Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Droṇa–Dhṛṣṭadyumna-yuddha (द्रोण-धृष्टद्युम्न-युद्धम्) — Tactical duel and allied interventions

तौ वीक्ष्य तु महात्मानौ कृतिनौ चित्रयोधिनौ

tau vīkṣya tu mahātmānau kṛtinau citrayodhinau

ಸಂಜಯನು ಹೇಳಿದನು—ಆ ಇಬ್ಬರು ಮಹಾತ್ಮರನ್ನು—ಕೃತಿನರು, ಸಿದ್ಧಹಸ್ತರು, ವಿಚಿತ್ರ ಯೋಧರು—ನೋಡಿದಾಗ ರಣಾಂಗಣದ ದೃಶ್ಯವೇ ಅವರ ಸನ್ನಿಧಾನ ಮತ್ತು ಪರಾಕ್ರಮದ ಕಡೆಗೆ ತಿರುಗಿತು; ಮುಂದಿನ ಸಮರದ ಧರ್ಮಭಾರವು ಅವರ ತೇಜಸ್ಸಿನಿಂದ ಇನ್ನಷ್ಟು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಯಿತು।

तौthose two (them)
तौ:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
वीक्ष्यhaving seen
वीक्ष्य:
TypeVerb
Rootवीक्ष्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
महात्मानौthe two great-souled ones
महात्मानौ:
Karma
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Accusative, Dual
कृतिनौthe two accomplished/able ones
कृतिनौ:
Karma
TypeAdjective
Rootकृतिन्
FormMasculine, Accusative, Dual
चित्रयोधिनौthe two wondrous/varied fighters
चित्रयोधिनौ:
Karma
TypeAdjective
Rootचित्रयोधिन्
FormMasculine, Accusative, Dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
two great warriors (unnamed in this pāda)

Educational Q&A

The verse underscores the ethical tension of war: even when combat is imminent, the narrative invites recognition of the opponents’ nobility and competence, reminding the listener that dharma in battle includes clear-sighted appraisal, restraint, and respect for worthy adversaries.

Sañjaya describes a moment of observation on the battlefield: attention is drawn to two eminent warriors—portrayed as great-souled and exceptionally skilled—whose presence signals the seriousness and grandeur of the conflict about to unfold.