Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

भीमसेननादः तथा प्रथमसंमर्दः

Bhīmasena’s Roar and the First Clash

जो मान और अपमानमें सम है

yo māna-apamānayoḥ samaḥ mitra-ari-pakṣayoḥ api samaḥ; evaṁ sarveṣu ārambheṣu kartṛtva-abhimāna-rahitaḥ sa puruṣaḥ guṇātītaḥ kathyate. sambandhaḥ— itthaṁ arjunasya dvau praśnau uttaritvā idānīṁ guṇātīta-bhavanopāya-viṣayakaṁ tṛtīyaṁ praśnam ucyate. yadyapi asya adhyāyasya ekonaviṁśatitame śloke bhagavatā guṇātīta-bhavanopāyaḥ ‘ātmānam akartāraṁ matvā nirguṇa-nirākāra-saccidānanda-ghana-brahmaṇi nitya-nirantaraṁ sthātavyam’ iti darśitaḥ; tathā upariṣṭāt caturṣu ślokeṣu varṇitāni guṇātītasya lakṣaṇāni ācaraṇāni ca ādarśīkṛtya dhāraṇābhyāsaḥ api upāyaḥ manyate; kintu arjunaḥ etebhyaḥ bhinnaṁ kiñcit sulabham upāyam jñātum icchan praśnaṁ kṛtavān; ataḥ praśnānurūpaṁ bhagavān anyaṁ sulabham upāyam āha— māṁ ca yo ’vyabhicāreṇa bhakti-yogena sevate sa guṇān samatītya etān brahma-bhūyāya kalpate.

ಮಾನ-ಅಪಮಾನಗಳಲ್ಲಿ ಸಮನಾಗಿದ್ದು, ಮಿತ್ರ ಮತ್ತು ವೈರಿ—ಎರಡೂ ಪಕ್ಷಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಸಮದೃಷ್ಟಿಯುಳ್ಳವನಾಗಿ, ಎಲ್ಲ ಕಾರ್ಯಾರಂಭಗಳಲ್ಲಿಯೂ ‘ನಾನೇ ಕರ್ತ’ ಎಂಬ ಅಹಂಕಾರವಿಲ್ಲದವನೇ ಗುಣಾತೀತನೆಂದು ಹೇಳಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ.

yaḥwho
yaḥ:
Karta
TypePronoun
Rootyad
FormMasculine, Nominative, Singular
mānamhonor
mānam:
Karma
TypeNoun
Rootmāna
FormMasculine, Accusative, Singular
apamānamdishonor
apamānam:
Karma
TypeNoun
Rootapamāna
FormMasculine, Accusative, Singular
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
tulyaḥequal (same-minded)
tulyaḥ:
Karta
TypeAdjective
Roottulya
FormMasculine, Nominative, Singular
mitrain (the case of) a friend
mitra:
Adhikarana
TypeNoun
Rootmitra
FormNeuter, Locative, Singular
ariin (the case of) an enemy
ari:
Adhikarana
TypeNoun
Rootari
FormMasculine, Locative, Singular
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
tulyaḥequal
tulyaḥ:
Karta
TypeAdjective
Roottulya
FormMasculine, Nominative, Singular
mānain honor
māna:
Adhikarana
TypeNoun
Rootmāna
FormMasculine, Locative, Singular
apamānayoḥof (the two) dishonor(s)
apamānayoḥ:
TypeNoun
Rootapamāna
FormMasculine, Genitive, Dual
tulyaḥequal
tulyaḥ:
Karta
TypeAdjective
Roottulya
FormMasculine, Nominative, Singular
tulyanindāstutiḥto whom blame and praise are equal
tulyanindāstutiḥ:
Karta
TypeAdjective
Roottulya-nindā-stuti
FormMasculine, Nominative, Singular
maunīsilent (self-restrained)
maunī:
Karta
TypeAdjective
Rootmaunin
FormMasculine, Nominative, Singular
santuṣṭaḥcontent
santuṣṭaḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootsantuṣṭa
FormMasculine, Nominative, Singular
yenaby whatever (means/thing)
yena:
Karana
TypePronoun
Rootyad
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
kenaby anything whatsoever
kena:
Karana
TypePronoun
Rootkim
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
citeven; at all (emphatic particle)
cit:
TypeIndeclinable
Rootcit
anīketaḥwithout a fixed abode
anīketaḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootanīketa
FormMasculine, Nominative, Singular
sthirasteady
sthira:
Karta
TypeAdjective
Rootsthira
FormMasculine, Nominative, Singular
matiḥin mind; understanding
matiḥ:
Karta
TypeNoun
Rootmati
FormFeminine, Nominative, Singular
bhaktimāndevoted
bhaktimān:
Karta
TypeAdjective
Rootbhaktimat
FormMasculine, Nominative, Singular
meof me; my
me:
TypePronoun
Rootasmad
FormGenitive, Singular
priyaḥdear
priyaḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootpriya
FormMasculine, Nominative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
B
Bhagavān (Śrī Kṛṣṇa)
B
Brahman

Educational Q&A

Transcending the guṇas is marked by steady equanimity (toward honor/dishonor and friend/foe) and freedom from the ego of doership; a direct and accessible means is unwavering devotion to the Lord, by which one crosses beyond the guṇas and becomes fit for Brahman-realization.

After Arjuna asks how to recognize and attain the state beyond the guṇas, the discourse first outlines the traits of a guṇātīta person and then, responding to Arjuna’s desire for a simpler method, presents steadfast bhakti as an effective path to transcend the guṇas and reach Brahman.