Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Bhīṣma-parva Adhyāya 16 — Saṃjaya’s Boon, Bhīṣma’s Protection, and the Dawn Arraying of Armies

गजा: पदाता रथिनस्तुरगाश्न विशाम्पते । व्यतिष्ठन्‌ वागुराकारा: शतशो5थ सहस्रश:,प्रजानाथ! हाथी, घोड़े, पैदल और रथी, शत्रुओंको बाँधनेके लिये जाल-से बनकर एक- एक जगह सैकड़ों और हजारोंकी संख्यामें खड़े थे

gajāḥ padātā rathinas turagāś ca viśāmpate | vyatiṣṭhan vāgurākārāḥ śataśo 'tha sahasraśaḥ ||

ಪ್ರಜಾನಾಥನೇ! ಆನೆಗಳು, ಕಾಲಾಳುಗಳು, ರಥಿಗಳು ಮತ್ತು ಕುದುರೆಗಳು—ಶತ್ರುವನ್ನು ಬಂಧಿಸಲು ಬಲೆಯಂತೆಯೇ ವಿನ್ಯಾಸಗೊಂಡು—ಸ್ಥಳಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ ನೂರಾರು, ಸಾವಿರಾರು ಸಂಖ್ಯೆಯಲ್ಲಿ ನಿಂತಿದ್ದವು.

गजाःelephants
गजाः:
Karta
TypeNoun
Rootगज
FormMasculine, Nominative, Plural
पदाताःfoot-soldiers
पदाताः:
Karta
TypeNoun
Rootपदात
FormMasculine, Nominative, Plural
रथिनःchariot-warriors
रथिनः:
Karta
TypeNoun
Rootरथिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
तुरगाःhorses
तुरगाः:
Karta
TypeNoun
Rootतुरग
FormMasculine, Nominative, Plural
नृपतेO king
नृपते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Vocative, Singular
व्यतिष्ठन्stood / were stationed
व्यतिष्ठन्:
TypeVerb
Rootस्था
FormImperfect (Lan), Third, Plural, Parasmaipada
वागुराकाराःhaving the form of a net (net-like)
वागुराकाराः:
Karta
TypeAdjective
Rootवागुराकार
FormMasculine, Nominative, Plural
शतशःby hundreds / in hundreds
शतशः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootशतशस्
अथand then / also
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
सहस्रशःby thousands / in thousands
सहस्रशः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस्

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
viśāmpati (the king addressed, i.e., Dhṛtarāṣṭra)
E
elephants
I
infantry
C
chariot-warriors
H
horses
N
net/snare (vāgura)