Bhīṣma-nipāta-saṃvāda — Sañjaya’s Report of Bhīṣma’s Fall (भीष्मनिपातसंवादः)
निकृन्तन्तमनीकानि शरदंष्टं मनस्विनम् । चापव्यात्ताननं घोरमसिजिह्ठलं दुरासदम्
nikṛntantam anīkāni śarad-aṃṣṭraṃ manasvinam | cāpa-vyāttānanaṃ ghoraṃ asi-jihvalaṃ durāsadam ||
ಧೃತರಾಷ್ಟ್ರನು ಹೇಳಿದನು—ನಾನು ಅವನನ್ನು ವ್ಯೂಹಗಳನ್ನು ಕತ್ತರಿಸುತ್ತಿರುವುದನ್ನು ಕಂಡೆ—ಶರದೃತುವಿನ ದಂಷ್ಟ್ರಗಳಿರುವ ಕ್ರೂರ ಮೃಗದಂತೆ. ಅವನು ಮನಸ್ವಿ, ದೃಢನಿಶ್ಚಯಿ; ಭಯಂಕರ—ಬಿಲ್ಲನ್ನು ಬಿಗಿದು ಬಾಯಿ ಬಿಟ್ಟಂತೆ ನಿಂತು, ಅವನ ಖಡ್ಗವು ಅಗ್ನಿಜಿಹ್ವೆಯಂತೆ ಮಿನುಗುತ್ತಿತ್ತು; ಅವನ ಬಳಿಗೆ ಸೇರುವುದು ಅತ್ಯಂತ ದುಸ್ಸಾಧ್ಯ.
धृतराष्ट उवाच
The verse highlights the double-edged nature of martial excellence: valor and steadfastness are admired within kṣatriya-dharma, yet the same power becomes terrifying when it destroys multitudes. It invites reflection on how dharma in war can coexist with the moral weight of violence.
Dhṛtarāṣṭra is hearing/recalling a vivid battlefield portrayal of a formidable warrior who is cutting through enemy formations. The imagery—autumn-fanged, gaping-mouthed with bow, sword flashing like a tongue—emphasizes unstoppable momentum and the fear he inspires.