Shloka 45

सात्यकिश्रेकितानश्च धृष्टद्युम्नश्न पार्षत: । विराटो द्रुपदश्चैव माद्रीपुत्री च पाण्डवी

sātyakiśrekitānaś ca dhṛṣṭadyumnaś ca pārṣataḥ | virāṭo drupadaś caiva mādrīputrī ca pāṇḍavī ||

ಅಲ್ಲಿ ಸಾತ್ಯಕಿ ಮತ್ತು ಚೇಕಿತಾನನೂ ಇದ್ದರು; ಹಾಗೆಯೇ ಪಾರ್ಷತ (ದ್ರುಪದ) ಪುತ್ರ ಧೃಷ್ಟದ್ಯುಮ್ನನು; ವಿರಾಟ ಮತ್ತು ದ್ರುಪದ; ಹಾಗೂ ಮಾದ್ರಿಯ ಪುತ್ರಿಯಾದ ಪಾಂಡವಿಯೂ ಇದ್ದಳು।

सात्यकिःSātyaki
सात्यकिः:
Karta
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रेकितानःŚrekītāna (a warrior/hero)
श्रेकितानः:
Karta
TypeNoun
Rootश्रेकितान
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
धृष्टद्युम्नःDhṛṣṭadyumna
धृष्टद्युम्नः:
Karta
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पार्षतःthe Pārṣata (son of Pṛṣata; epithet of Dhṛṣṭadyumna)
पार्षतः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्षत
FormMasculine, Nominative, Singular
विराटःVirāṭa
विराटः:
Karta
TypeNoun
Rootविराट
FormMasculine, Nominative, Singular
द्रुपदःDrupada
द्रुपदः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रुपद
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
माद्रीपुत्रीMādrī's daughter (here: a Mādrī-born Pāṇḍavī)
माद्रीपुत्री:
Karta
TypeNoun
Rootमाद्री-पुत्री
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पाण्डवीa Pāṇḍavī (female descendant of Pāṇḍu)
पाण्डवी:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डवी
FormFeminine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sātyaki
Ś
Śrekitāna
D
Dhṛṣṭadyumna
D
Drupada
V
Virāṭa
M
Mādrī
P
Pāṇḍava (lady)

Educational Q&A

The verse functions as a dharmic reminder that war in the epic is not merely personal rivalry but a collective undertaking shaped by alliances, obligations, and chosen loyalties; naming leaders highlights responsibility and the ethical weight borne by those who commit their strength to a cause.

Sañjaya is enumerating notable warriors and royal allies on the Pāṇḍava side, continuing a catalog of participants as the armies are arrayed for the Kurukṣetra battle.