Shloka 41

द्रौपदेया: शिखण्डी च कुन्तिभोजश्न वीर्यवान्‌ सुशर्मा च विराटश्न पाण्डवेया महाबला:,इसी समय पांचालराज ट्रुपद, पराक्रमी धृष्टकेतु, पाण्डुनन्दन भीमसेन, ट्रुपदकुमार धृष्टद्युम्न, नकुल-सहदेव, चेकितान, पाँच केकयराजकुमार, महाबाहु सात्यकि, सुभद्राकुमार अभिमन्यु, घटोत्कच, द्रौपदीके पाँचों पुत्र, शिखण्डी, पराक्रमी कुन्तिभोज, सुशर्मा तथा विराट--ये और दूसरे भी बहुत-से महाबली पाण्डव-सैनिक भीष्मके बाणोंसे पीड़ित हो शोकके समुद्रमें डूब रहे थे; परंतु अर्जुनने उन सबका उद्धार कर दिया

drauapadeyāḥ śikhaṇḍī ca kuntibhojaś ca vīryavān | suśarmā ca virāṭaś ca pāṇḍaveyā mahābalāḥ ||

ಸಂಜಯನು ಹೇಳಿದರು—ದ್ರೌಪದಿಯ ಐದು ಪುತ್ರರು, ಶಿಖಂಡಿ, ವೀರ ಕುಂತಿಭೋಜ, ಸುಶರ್ಮ ಮತ್ತು ವಿರಾಟ—ಇವರು ಹಾಗೂ ಪಾಂಡವಪಕ್ಷದ ಇನ್ನೂ ಅನೇಕ ಮಹಾಬಲಿಗಳು ಭೀಷ್ಮನ ಬಾಣಗಳಿಂದ ಪೀಡಿತರಾಗಿ ಶೋಕಸಾಗರದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗುತ್ತಿದ್ದರು; ಆದರೆ ಅರ್ಜುನನು ಅವರನ್ನೆಲ್ಲಾ ರಕ್ಷಿಸಿ ಅವರ ಧೈರ್ಯವನ್ನು ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸಿದನು.

द्रौपदेयाःthe sons of Draupadī
द्रौपदेयाः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौपदेय
FormMasculine, Nominative, Plural
शिखण्डीŚikhaṇḍin
शिखण्डी:
Karta
TypeNoun
Rootशिखण्डिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कुन्तिभोजःKuntibhoja
कुन्तिभोजः:
Karta
TypeNoun
Rootकुन्तिभोज
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
वीर्यवान्valiant, powerful
वीर्यवान्:
TypeAdjective
Rootवीर्यवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
सुशर्माSuśarmā
सुशर्मा:
Karta
TypeNoun
Rootसुशर्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
विराटःVirāṭa
विराटः:
Karta
TypeNoun
Rootविराट
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पाण्डवेयाःthe Pāṇḍava-side warriors/sons of Pāṇḍu
पाण्डवेयाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डवेय
FormMasculine, Nominative, Plural
महाबलाःvery strong, mighty
महाबलाः:
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
A
Arjuna
D
Draupadī’s five sons (Draupadeyas)
Ś
Śikhaṇḍī
K
Kuntibhoja
S
Suśarmā
V
Virāṭa
P
Pāṇḍava army

Educational Q&A

In the midst of righteous war, dharma expresses itself as steadfast protection of one’s allies and the restoration of morale. The verse highlights ethical leadership: a true hero does not seek glory alone but acts to relieve the suffering of comrades and prevent despair from overwhelming the righteous side.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that many prominent Pāṇḍava-aligned warriors—named here—are being severely afflicted by Bhīṣma’s arrows and are close to collapse in grief and danger. Arjuna then intervenes decisively, countering Bhīṣma’s pressure and saving those warriors from being overwhelmed.