एतदालोक्यते सैन्यं क्षोभ्यमाणं किरीटिना । महोर्मिनद्धं सुमहत् तिमिनेव महाजलम्,“जैसे तिमि नामक महामत्स्य उत्तालतरंगोंसे युक्त महासागरके जलको मथ डालता है, उसी प्रकार किरीटधारी अर्जुनके द्वारा मथित हो यह कौरवसेना विक्षुब्ध होती दिखायी देती है
etad ālokyate sainyaṃ kṣobhyamāṇaṃ kirīṭinā | mahormiṇaddhaṃ sumahat timinā iva mahājalam ||
ಸಂಜಯನು ಹೇಳಿದನು—ಇದನ್ನು ಕಂಡು ಕಿರೀಟಧಾರಿ ಅರ್ಜುನನಿಂದ ಕೌರವ ಸೇನೆ ಕದಡಲ್ಪಟ್ಟು ಅಶಾಂತವಾಗಿರುವುದು ಕಾಣುತ್ತದೆ—ಮಹಾ ಅಲೆಗಳಿಂದ ತುಂಬಿದ ವಿಶಾಲ ಸಮುದ್ರಜಲವನ್ನು ‘ತಿಮಿ’ ಎಂಬ ಮಹಾಮತ್ಸ್ಯ ಮಥಿಸಿ ಕದಡುವಂತೆ।
संजय उवाच
The verse highlights how a single focused, capable warrior can morally and psychologically destabilize a much larger force; in dharma-yuddha narration, inner resolve and skill become decisive, and fear spreads when righteousness-backed prowess is witnessed.
Sañjaya describes the Kaurava troops as visibly agitated because Arjuna (the diademed warrior) is churning through their ranks; the scene is compared to the ocean being violently stirred by the great fish Timi.