दुःखानि वनवासे वा किं नु मे सुकृतं भवेत् । 'प्रभो! अवध्य महापुरुषोंका वध करके नरकसे भी बढ़कर निन्दनीय राज्य प्राप्त करूँ अथवा वनवासमें रहकर कष्ट भोगूँ--इन दोनोंमें कौन मेरे लिये पुण्य-दायक होगा? ।। ३८ -॥] चोदयाश्वान् यतो भीष्म: करिष्ये वचनं तव
sañjaya uvāca | codayāśvān yato bhīṣmaḥ kariṣye vacanaṃ tava ||
ಸಂಜಯನು ಹೇಳಿದನು—“ವನವಾಸದಲ್ಲಿ ದುಃಖಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವುದು—ಈ ಎರಡರಲ್ಲಿ ನನಗೆ ಯಾವುದು ಪುಣ್ಯದಾಯಕವಾಗುವುದು? ಕುದುರೆಗಳನ್ನು ಓಡಿಸು; ಭೀಷ್ಮನಿರುವ ಕಡೆಗೆ ರಥವನ್ನು ನಡೆಸು. ನಿನ್ನ ಮಾತನ್ನು ನಾನು ನೆರವೇರಿಸುವೆನು.”
संजय उवाच
The verse highlights kṣatriya-warrior discipline and the ethic of carrying out rightful commands promptly in the midst of battle preparations—action aligned with duty rather than hesitation.
Sanjaya reports a battlefield instruction: the speaker orders the charioteer to drive toward Bhishma and affirms compliance, signaling a tactical movement and deference to authority during the Kurukshetra war.