भीष्मरथाभिमुख्यं — Arjuna’s advance with Śikhaṇḍin; Duḥśāsana’s interception
तथैव दन्तिभिहीना गजारोहा विशाम्पते । प्रधावन्तो 5न्वदृश्यन्त तव तेषां च संकुले,प्रजानाथ! इसी प्रकार हाथियोंसे रहित हाथीसवार भी आपके और पाण्डवोंके भयानक युद्धमें इधर-उधर दौड़ते दिखायी देते थे
tathaiva dantibhir hīnā gajārohā viśāmpate | pradhāvanto 'nvadṛśyanta tava teṣāṃ ca saṅkule, prajānātha ||
ಸಂಜಯನು ಹೇಳಿದನು—ಅದೇ ರೀತಿಯಾಗಿ, ಓ ಪ್ರಜಾನಾಥ! ಆನೆಗಳಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟ ಆನೆಸವಾರರೂ ನಿಮ್ಮವರ ಮತ್ತು ಅವರವರ ಭಯಾನಕ ಸಮರದ ಆ ಗಟ್ಟಿಯಾದ ಗೊಂದಲದ ನಡುವೆ ಇತ್ತಿಚ್ಚೆ ಓಡಾಡುತ್ತಿದ್ದರು।
संजय उवाच
The verse underscores the dehumanizing confusion of war: even specialized warriors (elephant-riders) become helpless and scattered when their supports collapse, illustrating how battle reduces order, skill, and status into mere survival amid turmoil.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that elephant-riders, having lost their elephants, were visibly rushing about in the crowded mêlée between the Kaurava and Pāṇḍava forces, adding to the picture of a chaotic battlefield.