तेन सेनासमूहेन समानीतेन कौरवै: । कौरवोंद्वारा संग्रह करके वहाँ लाये हुए उस सैन्यसमूहद्वारा सारी पृथ्वी नवयुवकोंसे सूनी-सी हो रही थी। सर्वत्र केवल बालक और बूढ़े ही शेष रह गये थे। सारी वसुधा घोड़े, हाथी, रथ और तरुण पुरुषोंसे हीन-सी हो गयी थी
tena senāsamūhena samānītena kauravaiḥ |
ಕೌರವರು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿ ಅಲ್ಲಿ ತಂದ ಆ ಮಹಾಸೈನ್ಯಸಮೂಹದಿಂದ ಭೂಮಿ ನವಯುವಕರಿಲ್ಲದೆ ಶೂನ್ಯವಾದಂತಾಯಿತು. ಎಲ್ಲೆಡೆ ಬಾಲಕರು ಮತ್ತು ವೃದ್ಧರೇ ಉಳಿದರು. ಕುದುರೆ, ಆನೆ, ರಥ ಮತ್ತು ತರುಣ ಪುರುಷರಿಲ್ಲದೆ ವಸುಂಧರೆ ನಿರ್ಜೀವವಾಗಿ ಕಾಣಿತು।
वैशग्पायन उवाच
The verse underscores the ethical and social cost of war: when rulers mobilize vast armies, the land is stripped of its young and able, leaving only the very young and the old—an implicit warning that even ‘duty-bound’ warfare carries grave collective consequences.
Vaiśaṃpāyana describes the Kauravas’ massive mobilization: their assembled host is so extensive that it makes the earth seem emptied of youth, as men and resources (horses, elephants, chariots) have been drawn into the coming Kurukṣetra conflict.