Previous Verse
Next Verse

Shloka 110

Adhyāya 90: Babhruvāhana’s Reception and the Commencement of Yudhiṣṭhira’s Aśvamedha

दिव्यपुष्पविमर्दाश्व॒ साधोर्दानलवैश्व तै: । विप्रस्थ तपसा तस्य शिरो मे काउ्चनीकृतम्‌,तदनन्तर सत्तूकी गन्ध सूँघने, वहाँ गिरे हुए जलकी कीचसे सम्पर्क होने, वहाँ गिरे हुए दिव्य पुष्पोंको रौंदने और उन महात्मा ब्राह्मणके दान करते समय गिरे हुए अन्नके कणोंमें मन लगानेसे तथा उन उज्छवृत्तिधारी ब्राह्मणकी तपस्याके प्रभावसे मेरा मस्तक सोनेका हो गया

divyapuṣpavimardāśva sādhordānalavaiś ca taiḥ | viprastha tapasā tasya śiro me kāñcanīkṛtam ||

ಆ ಸಾಧು ಬ್ರಾಹ್ಮಣನ ದಾನಕಾಲದಲ್ಲಿ ಬಿದ್ದ ಅನ್ನಕಣಗಳ ಮೇಲೆ ಮನಸ್ಸನ್ನು ನೆಲೆಗೊಳಿಸಿ, ಬಿದ್ದ ದಿವ್ಯಪುಷ್ಪಗಳನ್ನು ತುಳಿದು, ಆ ವಿಪ್ರನ ತಪಸ್ಸಿನ ಪ್ರಭಾವದಿಂದ—ನನ್ನ ತಲೆ ಸ್ವರ್ಣಮಯವಾಯಿತು।

दिव्यdivine
दिव्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Genitive, Singular
पुष्पflower
पुष्प:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपुष्प
FormNeuter, Genitive, Singular
विमर्दात्from trampling/crushing
विमर्दात्:
Apadana
TypeNoun
Rootविमर्द
FormMasculine, Ablative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
साधोःof the holy man
साधोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसाधु
FormMasculine, Genitive, Singular
दानof giving/charity
दान:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदान
FormNeuter, Genitive, Singular
लवैःwith grains/particles (bits)
लवैः:
Karana
TypeNoun
Rootलव
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तैःby/with those
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
विप्रस्यof the brahmin
विप्रस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Genitive, Singular
तपसाby austerity
तपसा:
Karana
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
तस्यof him/that
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
शिरःhead
शिरः:
Karta
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Nominative, Singular
मेmy
मे:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
काञ्चनीकृतम्made golden
काञ्चनीकृतम्:
Karma
TypeVerb
Rootकाञ्चनीकृ (काञ्चन + कृ)
FormNeuter, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)

श्षशुर उवाच

Ś
śvaśura (father-in-law, speaker)
S
sādhu/vipra (holy Brahmin ascetic)
D
divya-puṣpa (divine flowers)
J
jala-paṅka (water-mud/slush, implied by ‘mud from fallen water’)
A
anna-lava (grains/crumbs of food from alms-giving)
K
kāñcana (gold, as the transformed state of the head)