स्रग्विणश्नापि ते सर्वे सुमृष्टमणिकुण्डला:,सैकड़ों और हजारों मनुष्य वहाँ ब्राह्मणोंको तरह-तरहके भोजन परोसते थे। वे सब- के-सब सोनेके हार और विशुद्ध मणिमय कुण्डलोंसे अलंकृत होते थे। राजाके अनुयायी पुरुष वहाँ ब्राह्मणोंको तरह-तरहके अन्न-पान एवं राजोचित भोजन अर्पित करते थे
sragviṇaś cāpi te sarve sumṛṣṭa-maṇi-kuṇḍalāḥ
ವೈಶಂಪಾಯನನು ಹೇಳಿದನು—ಅವರು ಎಲ್ಲರೂ ಮಾಲಾಧಾರಿಗಳಾಗಿದ್ದು, ಚೆನ್ನಾಗಿ ಮೆರುಗುಗೊಳಿಸಿದ ನಿರ್ಮಲ ಮಣಿಮಯ ಕುಂಡಲಗಳಿಂದ ಅಲಂಕರಿತರಾಗಿದ್ದರು. ಅಲ್ಲಿ ರಾಜನ ಅನುಯಾಯಿಗಳು ಬ್ರಾಹ್ಮಣರಿಗೆ ಭಕ್ತಿಭಾವದಿಂದ ನಾನಾವಿಧ ಅನ್ನಪಾನಗಳನ್ನೂ ರಾಜೋಚಿತ ಭೋಜ್ಯಗಳನ್ನೂ ಅರ್ಪಿಸಿ ಸೇವಿಸುತ್ತಿದ್ದರು।
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic kingship expressed through honoring brāhmaṇas and guests: generosity, respectful service, and proper ritual conduct are shown not only by words but by organized, dignified giving.
During the Aśvamedha-related proceedings, the king’s attendants—visibly adorned with garlands and jeweled earrings—are engaged in serving and distributing various foods and drinks to brāhmaṇas, reflecting the scale and decorum of the royal rite.