Shloka 403

गृहीत्वा भाजनान्‌ जम्मुर्बहूनि भरतर्षभ । भरतश्रेष्ठ! वहाँ हजारों प्रकारकी जातियोंके लोग बहुत-से पात्र लेकर उपस्थित होते थे

gṛhītvā bhājanān jambur bahūni bharatarṣabha | bharataśreṣṭha! tatra sahasra-vidhābhir jātibhir janā bahūni pātrāṇi gṛhītvā upasthitā bhavanti sma ||

ವೈಶಂಪಾಯನನು ಹೇಳಿದನು—ಓ ಭರತಶ್ರೇಷ್ಠನೇ, ಅಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಪಾತ್ರಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದು ಜನರು ಹಾಜರಿದ್ದರು. ಓ ಭರತವೃಷಭನೇ, ಅಲ್ಲಿ ಎಣಿಸಲಾರದ ವಿಧದ ಜಾತಿ-ಸಮುದಾಯಗಳವರು ಹಲವು ಪಾತ್ರಗಳನ್ನು ತಂದು, ವಿತರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದ್ದ ದಾನವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಸಿದ್ಧರಾಗಿದ್ದರು।

गृहीत्वाhaving taken
गृहीत्वा:
Karma
TypeVerb
Rootग्रह्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage-neutral)
भाजनान्vessels, utensils
भाजनान्:
Karma
TypeNoun
Rootभाजन
Formneuter, accusative, plural
जम्बुJambu (proper name)
जम्बु:
Karta
TypeNoun
Rootजम्बु
Formmasculine, nominative, singular
बहूनिmany
बहूनि:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु
Formneuter, accusative, plural
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
Sampradana
TypeNoun
Rootभरत-ऋषभ
Formmasculine, vocative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bharata lineage (addressed as Bharatarṣabha/Bharataśreṣṭha)
B
bhājana/pātra (vessels/containers)
J
jāti (various communities/peoples)

Educational Q&A

The verse highlights the dharmic ideal of large-scale giving and hospitality associated with royal rites: society gathers to receive provisions, and the ruler’s ritual is marked by generosity that reaches diverse communities.

During the Ashvamedha-related proceedings, crowds from many different groups assemble at the venue carrying numerous vessels, indicating an organized distribution of food or gifts as part of the ritual and royal largesse.