सव्यसाची तु संक्रुद्धों विकृष्प बलवद् धनु: । हयांश्वकार निर्जीवान् सारथेश्व शिरोडहरत्,अब सव्यसाची अर्जुनका क्रोध बढ़ गया। उन्होंने अपने धनुषको जोरसे खींचा और मेघसन्धिके घोड़ोंको प्राणहीन करके उसके सारथिका भी सिर उड़ा दिया
savyasācī tu saṁkruddho vikṛṣya balavad dhanuḥ | hayāṁś cākār nirjīvān sārathes tu śiro 'harat ||
ಆಗ ಸವ್ಯಸಾಚಿ ಅರ್ಜುನನು ಕ್ರೋಧದಿಂದ ಉರಿದು, ಬಲವಾಗಿ ಧನುಸ್ಸನ್ನು ಎಳೆದು ಮೇಘಸಂಧಿಯ ಕುದುರೆಗಳನ್ನು ಪ್ರಾಣಹೀನಗೊಳಿಸಿದನು; ಅವನ ಸಾರಥಿಯ ತಲೆಯನ್ನೂ ಕಡಿದು ಹಾಕಿದನು.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the moral danger of krodha (anger): even when a warrior’s duty permits force in battle, anger can intensify violence and narrow discernment. It invites reflection on self-control as an ethical safeguard within kṣatriya-dharma.
Arjuna, provoked and furious, draws his bow powerfully and disables the enemy chariot by killing its horses; he then beheads the charioteer, decisively neutralizing the opponent’s mobility and command.