Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

बभ्रुवाहन-धनंजययोः संग्रामः

Babhruvāhana and Dhanaṃjaya’s engagement at Maṇipūra

कृता विसंज्ञा भूयिष्ठा: क्लान्तवाहनसैनिका: । थोड़ी ही देरमें अर्जुनने युद्धस्थलमें झुकी हुई गाँठवाले बाणोंद्वारा अधिकांश सैन्धव वीरोंको संज्ञाशून्य कर दिया। उनके वाहन और सैनिक भी थकावटसे खिन्न हो रहे थे ।। २१ कल | तांस्तु सर्वान्‌ परिग्लानान्‌ विदित्वा धृतराष्ट्रजा

kṛtā visaṃjñā bhūyiṣṭhāḥ klāntavāhanasainikāḥ | tāṃstu sarvān pariglānān viditvā dhṛtarāṣṭrajāḥ ||

ಅರ್ಜುನನು ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ವಾಲಿದ ಸಂಧಿಗಳಿರುವ ಬಾಣಗಳಿಂದ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸೈಂಧವ ವೀರರನ್ನು ಅಚೇತನಗೊಳಿಸಿದನು. ಅವರ ವಾಹನಗಳೂ ಸೈನಿಕರೂ ದಣಿದು ಮನೋಭಂಗಗೊಂಡರು. ಇವರನ್ನೆಲ್ಲಾ ಹೀಗೆ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಕುಗ್ಗಿರುವುದನ್ನು ತಿಳಿದು ಧೃತರಾಷ್ಟ್ರನ ಪುತ್ರರು ಪರಿಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಗಮನಿಸಿದರು.

कृताःmade, rendered
कृताः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृत (कृ धातु, क्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
विसंज्ञाःunconscious, senseless
विसंज्ञाः:
Karta
TypeAdjective
Rootविसंज्ञ (वि + संज्ञा)
FormMasculine, Nominative, Plural
भूयिष्ठाःfor the most part, mostly
भूयिष्ठाः:
Karta
TypeAdjective
Rootभूयिष्ठ (बहु-तुल्य/अधिकतर)
FormMasculine, Nominative, Plural
क्लान्तwearied, exhausted
क्लान्त:
Karta
TypeAdjective
Rootक्लान्त (क्लम् धातु, क्त)
FormNeuter, Nominative, Singular
वाहनmount, vehicle
वाहन:
Karta
TypeNoun
Rootवाहन
FormNeuter, Nominative, Singular
सैनिकाःsoldiers
सैनिकाः:
Karta
TypeNoun
Rootसैनिक
FormMasculine, Nominative, Plural
ताम्that (her/it) (acc. sg.)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
तुbut, however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
परिग्लानान्utterly fatigued, worn out
परिग्लानान्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरिग्लान (परि + ग्लै धातु, क्त)
FormMasculine, Accusative, Plural
विदित्वाhaving known/understood
विदित्वा:
TypeVerb
Rootविद् (क्त्वा)
FormAbsolutive (Gerund)
धृतराष्ट्रजाःsons of Dhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रजाः:
Karta
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्रज
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Dhṛtarāṣṭra’s sons (Kauravas)
S
soldiers
M
mounts/vehicles (vāhana)

Educational Q&A

The verse highlights the rapid, dehumanizing toll of battle—war reduces fighters to exhaustion and unconsciousness—and implicitly tests rulers and commanders: dharma is not only courage in combat but also discernment and restraint when others are already incapacitated.

Vaiśampāyana describes a battlefield moment where most warriors have been knocked senseless and their mounts and troops are fatigued; observing this weakened condition, the sons of Dhṛtarāṣṭra (the Kauravas) recognize the situation and prepare to respond.