Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

प्राग्ज्योतिषे वज्रदत्त-धनंजय-समागमः

Vajradatta Confronts Dhanaṃjaya at Prāgjyotiṣa

स तु त॑ पूजयामास धृतवर्माणमाहवे । मनसा तु मुहूर्त वै रणे समभिहर्षयन्‌,उन्होंने रणभूमिमें थोड़ी देरतक मन-ही-मन धृतवर्माकी प्रशंसा की और युद्धमें उसका हर्ष एवं उत्साह बढ़ाते रहे

sa tu taṁ pūjayāmāsa dhṛtavarmāṇam āhave | manasā tu muhūrtaṁ vai raṇe samabhiharṣayan ||

ಅವನು ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಧೃತವರ್ಮನನ್ನು ಗೌರವಿಸಿದನು; ಸ್ವಲ್ಪಕಾಲ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲೇ ಅವನನ್ನು ಪ್ರಶಂಸಿಸುತ್ತಾ, ರಣದಲ್ಲಿ ಅವನ ಹರ್ಷ ಮತ್ತು ಉತ್ಸಾಹವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿದನು।

सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तंhim
तं:
Karma
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
पूजयामासhonoured/praised
पूजयामास:
TypeVerb
Rootपूज्
FormPerfect (Periphrastic), Third, Singular, Parasmaipada
धृतवर्माणम्Dhṛtavarman
धृतवर्माणम्:
Karma
TypeNoun
Rootधृतवर्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
आहवेin battle
आहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआहव
FormMasculine, Locative, Singular
मनसाwith the mind / mentally
मनसा:
Karana
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
तुindeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
मुहूर्तम्for a moment/for a short while
मुहूर्तम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमुहूर्त
FormMasculine, Accusative, Singular
वैindeed/certainly
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
रणेin battle/on the battlefield
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
समभिहर्षयन्gladdening/cheering (him)
समभिहर्षयन्:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-अभि-हृष्
FormPresent active participle, Masculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
D
Dhṛtavarmā
B
battlefield (raṇa/āhava)

Educational Q&A

Even amid warfare, a leader upholds dharma through honoring merit and strengthening a warrior’s resolve; praise and respect function as ethical reinforcement of one’s appointed duty (kṣatriya-dharma) rather than mere flattery.

The speaker narrates that a figure on the battlefield pays honor to Dhṛtavarmā and, for a brief time, mentally commends him, thereby increasing his enthusiasm and confidence in the fight.