Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Parīkṣit-janma-saṃkaṭa and Kuntī’s petition to Vāsudeva (परिक्षिज्जन्मसंकटं कुन्त्याः प्रार्थना च)

स गृहीत्वा सुमनसो मन्त्रपूता जनाधिप । मोदकै: पायसेनाथ मांसैश्नोपाहरद्‌ बलिम्‌

sa gṛhītvā sumanaso mantrapūtā janādhipa | modakaiḥ pāyasena atha māṃsaiś ca upāharad balim ||

ಆಗ ಜನಾಧಿಪನಾದ ರಾಜನು ಮಂತ್ರಪೂತವಾದ ಶುಭಪುಷ್ಪಾದಿಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು, ಮೋದಕ, ಪಾಯಸ ಮತ್ತು ಮಾಂಸಗಳಿಂದ ವಿಧಿಯಂತೆ ಬಲಿಯನ್ನು ಅರ್ಪಿಸಿದನು.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
गृहीत्वाhaving taken
गृहीत्वा:
TypeVerb
Rootग्रह्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
सुमनसःgood-minded (people), well-disposed ones
सुमनसः:
Karma
TypeNoun
Rootसुमनस्
FormMasculine, Accusative, Plural
मन्त्रपूताःpurified by mantras
मन्त्रपूताः:
Karma
TypeAdjective
Rootमन्त्रपूत
FormMasculine, Accusative, Plural
जनाधिपO lord of people (king)
जनाधिप:
TypeNoun
Rootजनाधिप
FormMasculine, Vocative, Singular
मोदकैःwith sweet balls (modakas)
मोदकैः:
Karana
TypeNoun
Rootमोदक
FormMasculine, Instrumental, Plural
पायसेनwith rice-milk pudding (payasa)
पायसेन:
Karana
TypeNoun
Rootपायस
FormNeuter, Instrumental, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
मांसैःwith meats
मांसैः:
Karana
TypeNoun
Rootमांस
FormNeuter, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
उपाहरत्offered, brought (as an offering)
उपाहरत्:
TypeVerb
Rootउप-आ-हृ
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
बलिम्offering, oblation
बलिम्:
Karma
TypeNoun
Rootबलि
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
janādhipa (the king, addressed)
M
modaka
P
pāyasa
M
māṃsa
B
bali (offering/tribute)