Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Uttaṅka’s Petition for Madayantī’s Divine Earrings (Maṇikuṇḍala) — Agreement, Proof, and Vigilance

वैशम्पायन उवाच उत्तड़कस्तु महाराज पुनरेवाब्रवीद्‌ वच: । आज्ञापयस्व मां मात: कर्तव्यं च तव प्रियम्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं--महाराज! गुरुपत्नीकी बात सुनकर उत्तंकने फिर कहा --“माताजी! मुझे आज्ञा दीजिये--मैं क्या करूँ? मुझे आपका प्रिय कार्य अवश्य करना है!

vaiśampāyana uvāca uttaṅkas tu mahārāja punar evābravīd vacaḥ | ājñāpayasva māṃ mātaḥ kartavyaṃ ca tava priyam |

ವೈಶಂಪಾಯನನು ಹೇಳಿದನು—“ಓ ಮಹಾರಾಜ! ಗುರುಪತ್ನಿಯ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳಿ ಉತ್ತಂಕನು ಮತ್ತೆ ಹೇಳಿದನು—‘ಮಾತಾಜೀ! ನನಗೆ ಆಜ್ಞೆ ನೀಡಿ—ನಾನು ಏನು ಮಾಡಲಿ? ನಿಮಗೆ ಪ್ರಿಯವಾದ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನಾನು ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ನೆರವೇರಿಸಬೇಕು.’”

[{'term''vaiśampāyana uvāca', 'definition': 'Vaiśampāyana said (narrator’s speech marker)'}, {'term': 'uttaṅkaḥ', 'definition': 'Uttaṅka (a brahmacārin/ascetic disciple figure)'}, {'term': 'mahārāja', 'definition': 'O great king (address to the listener/king)'}, {'term': 'punar eva', 'definition': 'again, once more'}, {'term': 'abravīt', 'definition': 'said, spoke'}, {'term': 'vacaḥ', 'definition': 'speech, words'}, {'term': 'ājñāpayasva', 'definition': 'command (me), give an order (imperative)'}, {'term': 'mām', 'definition': 'me'}, {'term': 'mātaḥ', 'definition': 'O mother (respectful address
[{'term':
here to the guru’s wife)'}, {'term''kartavyam', 'definition': 'what ought to be done
here to the guru’s wife)'}, {'term':
task to be performed'}, {'term''tava', 'definition': 'your'}, {'term': 'priyam', 'definition': 'dear, pleasing
task to be performed'}, {'term':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
U
Uttaṅka
M
Mahārāja (the king addressed)
G
Guru-patnī (teacher’s wife, addressed as 'Mother')