द्यावापृथिव्योर्यन्मध्यं जठरेण तवावृतम् । भुजाभ्यामावृताश्चाशास्त्वमिदं सर्वमच्युत,आकाश और पृथ्वीके बीचका जो भाग है, वह आपके उदसरसे व्याप्त हो रहा है। आपकी भुजाओंने सम्पूर्ण दिशाओंको घेर लिया है। अच्युत! यह सारा दृश्य-प्रपंच आप ही हैं
dyāvāpṛthivyor yan madhyaṁ jaṭhareṇa tavāvṛtam | bhujābhyām āvṛtāś cāśās tvam idaṁ sarvam acyuta ||
ಆಕಾಶ ಮತ್ತು ಭೂಮಿಯ ನಡುವಿನ ಸಮಸ್ತ ವ್ಯಾಪ್ತಿ ನಿಮ್ಮ ಜಠರದಿಂದ ತುಂಬಿದೆ. ನಿಮ್ಮ ಭುಜಗಳಿಂದ ಎಲ್ಲ ದಿಕ್ಕುಗಳೂ ಆವೃತವಾಗಿವೆ. ಹೇ ಅಚ್ಯುತ, ಈ ಸಂಪೂರ್ಣ ದೃಶ್ಯ ಜಗತ್ತು ನೀವೇ.
उत्तड़्क उवाच
The verse expresses a devotional recognition that the Supreme (addressed as Acyuta) pervades and contains the entire cosmos—space between heaven and earth and all directions—so the visible world is understood as a manifestation of the divine.
Uttanka, encountering a divine revelation, describes the overwhelming cosmic magnitude of Acyuta: the space between heaven and earth is filled by Him, and the directions are encompassed by His arms, leading Uttanka to identify the whole phenomenal world with the deity.