एवं पूर्व प्रसन्नात्मा लभते यद् यदिच्छति । अव्यक्तात् सनत्त्वमुद्रिक्तममृतत्वाय कल्पते
evaṁ pūrva-prasannātmā labhate yad yad icchati | avyaktāt sanattvam udriktam amṛtatvāya kalpate ||
ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ ಮೊದಲು ಆತ್ಮವು ಪ್ರಸನ್ನವೂ ನಿರ್ಮಲವೂ ಆದಾಗ, ಮನುಷ್ಯನು ನಿಜವಾಗಿ ಬಯಸುವುದನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ। ಅವ್ಯಕ್ತದಿಂದ ಉದ್ಭವಿಸುವ ಉನ್ನತ ಹಾಗೂ ಸ್ಥಿರ ಸತ್-ಸ್ಥಿತಿ ಅಮೃತತ್ವ—ಮೋಕ್ಷ—ಕ್ಕೆ ಯೋಗ್ಯತೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ।
वायुदेव उवाच
The verse teaches that inner serenity (prasanna-ātmā) is the prerequisite for true attainment: when the mind is purified and composed, one gains what is worth seeking, and this inward refinement leads from the Unmanifest (avyakta) toward a higher, enduring state suited to immortality (amṛtatva).
Vāyudeva is speaking, presenting a doctrinal point: he links mental clarity and prior inner pacification with successful attainment, and then frames the highest attainment as a movement from the Unmanifest principle toward an exalted, deathless condition.