Shloka 11

घ्राणं जिह्ना च चक्षुश्न त्वक्‌ श्रोत्रं बुद्धिरेव च । संशयं नाधिगच्छन्ति मनस्तमधिगच्छति,नासिका, जीभ, आँख, त्वचा, कान और बुद्धि--ये संशय (संकल्प-विकल्प) नहीं कर सकते। यह काम मनका है

ghrāṇaṁ jihvā ca cakṣuṣī tvak śrotraṁ buddhir eva ca | saṁśayaṁ nādhigacchanti manas tam adhigacchati ||

ಬ್ರಾಹ್ಮಣನು ಹೇಳಿದನು— ಮೂಗು, ನಾಲಿಗೆ, ಕಣ್ಣುಗಳು, ಚರ್ಮ, ಕಿವಿ ಮತ್ತು ಬುದ್ಧಿಯೂ ಸಹ—ಇವು ಸ್ವತಃ ಸಂಶಯವನ್ನಾಗಲಿ ಸಂಕಲ್ಪ‑ವಿಕಲ್ಪವನ್ನಾಗಲಿ ಹುಟ್ಟಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಆ ಅಲುಗಾಟಕ್ಕೆ ಮನಸ್ಸೇ ತಲುಪಿ ಅದನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡುತ್ತದೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಧರ್ಮಸ್ಥೈರ್ಯವೂ ಸಮ್ಯಕ್ ವಿವೇಕವೂ ಇಂದ್ರಿಯಗಳನ್ನು ದೋಷಾರೋಪಿಸುವುದರಿಂದಲ್ಲ; ಮನಸ್ಸನ್ನು ಜಯಿಸುವುದರಿಂದಲೇ ಸಿದ್ಧವಾಗುತ್ತದೆ.

घ्राणम्nose; sense of smell
घ्राणम्:
Karta
TypeNoun
Rootघ्राण
FormNeuter, Nominative, Singular
जिह्वाtongue
जिह्वा:
Karta
TypeNoun
Rootजिह्वा
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
चक्षुःeye; sight
चक्षुः:
Karta
TypeNoun
Rootचक्षुस्
FormNeuter, Nominative, Singular
त्वक्skin; touch
त्वक्:
Karta
TypeNoun
Rootत्वच्
FormFeminine, Nominative, Singular
श्रोत्रम्ear; hearing
श्रोत्रम्:
Karta
TypeNoun
Rootश्रोत्र
FormNeuter, Nominative, Singular
बुद्धिःintellect
बुद्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootबुद्धि
FormFeminine, Nominative, Singular
एवindeed; only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
संशयम्doubt; indecision
संशयम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अधिगच्छन्तिattain; reach; come to (know)
अधिगच्छन्ति:
TypeVerb
Rootअधि-गम्
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Third, Plural
मनःmind
मनः:
Karta
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Nominative, Singular
तम्that (doubt)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अधिगच्छतिattains; reaches; comes to (know)
अधिगच्छति:
TypeVerb
Rootअधि-गम्
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Third, Singular

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (speaker)
घ्राण (nose)
जिह्वा (tongue)
चक्षुस् (eyes)
त्वक् (skin)
श्रोत्र (ears)
बुद्धि (intellect)
मनस् (mind)

Educational Q&A

Doubt and indecision are not produced by the external sense-faculties or even by raw intellect alone; they arise in the mind, which coordinates perceptions and entertains alternatives. Ethical clarity therefore requires disciplining the mind—so that perception and intellect can function without wavering.

A brāhmaṇa speaker is explaining an inner, psychological basis for moral confusion: the senses merely report their objects, and the intellect can discern, but the mind is where vacillation (saṅkalpa–vikalpa) occurs. The statement supports a broader instruction on self-governance and right conduct.