Yudhiṣṭhira’s Grief, Kṛṣṇa’s Consolation, and Vyāsa’s Admonition (युधिष्ठिरशोक-निवारणोपदेशः)
प्रियं तु मे स्थात् सुमहत्कृतं चक्रगदाधर । श्रीमन् प्रीतेन मनसा सर्व यादवनन्दन
priyaṃ tu me sthāt sumahat kṛtaṃ cakragadādhara | śrīman prītena manasā sarva yādavanandana ||
ಯುಧಿಷ್ಠಿರನು ಹೇಳಿದನು— ಓ ಚಕ್ರ-ಗದಾಧರನೇ! ನೀನು ಮಾಡಿದುದು ನನಗೆ ಅತ್ಯಂತ ಪ್ರಿಯವೂ ಮಹೋಪಕಾರವೂ ಆಗಿದೆ. ಓ ಶ್ರೀಮಂತನೇ, ಓ ಯಾದವನಂದನನೇ! ಪ್ರಸನ್ನ ಹಾಗೂ ಅನುಗ್ರಹಪೂರ್ಣ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಇದನ್ನೆಲ್ಲ ಸ್ವೀಕರಿಸು.
युधिछिर उवाच
The verse foregrounds dharmic gratitude and humility: a righteous king acknowledges benefaction, honors the benefactor with respectful epithets, and requests acceptance in a spirit of goodwill—ethical conduct grounded in appreciative recognition rather than entitlement.
Yudhiṣṭhira addresses Kṛṣṇa with reverence, praising Kṛṣṇa’s great and welcome deed and urging him—‘with a pleased mind’—to accept what is being offered or arranged in this context of post-war restoration and royal duty.