Adhyāya 32: Tāpasānāṃ Darśanaṃ — Ascetics Seek to Identify the Pāṇḍavas
ततस्तस्य वच: श्रुत्वा श्रद्दधाना वराड़ना: । श्वशुरं समनुज्ञाप्य विविशुर्जाह्नवीजलम्,उन सबके अदृश्य हो जानेपर कौरवोंके हितकारी महातेजस्वी धर्मशील महामुनि व्यासजीने जलमें खड़े-खड़े उन सब विधवा क्षत्राणियोंसे कहा--“देवियो! तुम लोगोंमेंसे जो-जो सती-साध्वी स्त्रियाँ अपने-अपने पतिके लोकको जाना चाहती हों, वे आलस्य त्यागकर तुरंत गड़ाजीके जलमें गोता लगावें।” उनकी बात सुनकर उनमें श्रद्धा रखनेवाली वे सती स्त्रियाँ अपने श्वशुर धृतराष्ट्रकी आज्ञा ले गड़ाजीके जलमें समा गयीं
tatas tasya vacaḥ śrutvā śraddadhānā varāṅganāḥ | śvaśuraṃ samanujñāpya viviśur jāhnavī-jalam ||
ಆಮೇಲೆ ಅವನ ವಚನವನ್ನು ಕೇಳಿ ಶ್ರದ್ಧೆಯಿಂದ ತುಂಬಿದ ಆ ಶ್ರೇಷ್ಠ ಸ್ತ್ರೀಯರು ತಮ್ಮ ಮಾವನ ಅನುಮತಿ ಪಡೆದು ಜಾಹ್ನವೀ (ಗಂಗಾ) ಜಲದಲ್ಲಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದರು.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights śraddhā (trust in a righteous instruction) joined with maryādā (proper conduct): even in an extraordinary, otherworldly transition, the women act with discipline and seek the elder’s consent, presenting dharma as faith expressed through orderly, respectful action.
After hearing the directive (given in the surrounding passage), the noble women—widows of the Kuru line—accept it with faith, take leave/permission from their father-in-law (Dhṛtarāṣṭra), and enter the waters of the Jāhnavī (Gaṅgā), disappearing into the river as part of a divinely sanctioned transition.