Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

धृतराष्ट्रस्य पाण्डवेषु प्रीति-वृत्तान्तः | Dhṛtarāṣṭra’s Affectionate Disposition toward the Pāṇḍavas

चतुर्थे नियते काले कदाचिदपि चाष्टमे

caturthe niyate kāle kadācid api cāṣṭame, kevalaṃ bubhukṣāgninivṛttyai alpaṃ āhāraṃ karomi; etan mama niyamaṃ kevalaṃ gāndhārī devī jānāti, anye tu sarve manyante yathāhaṃ pratidinaṃ pūrṇa-bhojanaṃ karomi.

ಧೃತರಾಷ್ಟ್ರನು ಹೇಳಿದನು—“ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ನಾನು ನಿಗದಿತ ನಾಲ್ಕನೇ ಪ್ರಹರದಲ್ಲೇ ಆಹಾರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ, ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಎಂಟನೇ ಪ್ರಹರದಲ್ಲೇ—ಹಸಿವಿನ ಅಗ್ನಿಯನ್ನು ಶಮನಗೊಳಿಸಲು ಸ್ವಲ್ಪ ಮಾತ್ರ ತಿನ್ನುತ್ತೇನೆ. ನನ್ನ ಈ ನಿಯಮವನ್ನು ರಾಣಿ ಗಾಂಧಾರಿ ಮಾತ್ರವೇ ತಿಳಿದಿದ್ದಾಳೆ; ಇತರ ಎಲ್ಲರೂ ನಾನು ಪ್ರತಿದಿನ ಸಂಪೂರ್ಣ ಭೋಜನ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ ಎಂದು ಭಾವಿಸುತ್ತಾರೆ।”

चतुर्थेon the fourth
चतुर्थे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootचतुर्थ
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
नियतेfixed/appointed
नियते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootनियत
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
कालेtime
काले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Locative, Singular
कदाचित्sometimes
कदाचित्:
TypeIndeclinable
Rootकदाचित्
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
and
:
TypeIndeclinable
Root
अष्टमेon the eighth
अष्टमे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअष्टम
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
G
Gāndhārī

Educational Q&A

The verse highlights tapas through regulated restraint: food is taken only to sustain life, not for indulgence. It also raises an ethical nuance—inner discipline may be private, yet concealment from others can create a gap between appearance and reality.

In the Āśramavāsika setting, Dhṛtarāṣṭra describes his austere routine: he eats only occasionally and in small quantity to quiet hunger. He notes that only Gāndhārī is aware of this vow, while others assume he eats normally each day.