Kuntī’s Retrospective Uddharṣaṇa and Renunciatory Resolve (कुन्त्युद्धर्षण-प्रत्याख्यानम्)
ते तमूचुस्ततो वाक्यं यमुनामवगाहितुम् । पुष्पाणामुदकुम्भस्य चार्थे गत इति प्रभो
te tam ūcustato vākyaṃ yamunām avagāhitum | puṣpāṇām udakumbhasya cārthe gata iti prabho ||
ಅವರು ಆಗ ಅವನಿಗೆ ಹೀಗೆ ಹೇಳಿದರು— “ಪ್ರಭು! ಅವರು ಯಮುನೆಯಲ್ಲಿ ಅವಗಾಹನ ಮಾಡಲು, ಹೂಗಳನ್ನು ತರಲು ಮತ್ತು ನೀರಿನ ಕುಂಭವನ್ನು ತುಂಬಲು ಹೋಗಿದ್ದಾರೆ.”
वैशम्पायन उवाच
Even in the forest stage of life, actions are framed by purpose and restraint: gathering flowers and water for ritual needs reflects disciplined living and dharma-oriented intention rather than self-indulgence.
Some people report that a person has gone to the Yamunā to enter the water, specifically to collect flowers and a water-pot—an explanatory detail that situates the scene within routine āśrama duties.