Shloka 23

ततो रात्र्यां व्यतीतायां कृतपूर्वाह्निकक्रिया:,तत्पश्चात्‌ रात बीतनेपर पूर्वाह्लकालकी क्रिया पूरी करके विधिपूर्वक अग्निमें आहुति देनेके पश्चात्‌ वे सब लोग क्रमश: आगे बढ़ने लगे। उन सबने रात्रिमें उपवास किया था और सभी उत्तर दिशाकी ओर मुँह करके उधर ही देखते हुए चले जा रहे थे

tato rātryāṁ vyatītāyāṁ kṛtapūrvāhnikakriyāḥ |

ರಾತ್ರಿ ಕಳೆದ ಬಳಿಕ, ಪೂರ್ವಾಹ್ನಕರ್ಮಗಳನ್ನು ನೆರವೇರಿಸಿ, ವಿಧಿಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಅಗ್ನಿಯಲ್ಲಿ ಆಹುತಿಗಳನ್ನು ಅರ್ಪಿಸಿ, ಅವರು ಎಲ್ಲರೂ ಕ್ರಮವಾಗಿ ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹೊರಟರು। ರಾತ್ರಿಯಿಡೀ ಉಪವಾಸವಿದ್ದು, ಉತ್ತರಮುಖವಾಗಿ ಆ ದಿಕ್ಕನ್ನೇ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟು ಸಾಗಿದರು।

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
रात्र्याम्in the night
रात्र्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरात्रि
FormFeminine, Locative, Singular
व्यतीतायाम्having passed, elapsed
व्यतीतायाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootव्यतीत
FormFeminine, Locative, Singular
कृतhaving done, performed
कृत:
Karta
TypeAdjective
Rootकृ
FormMasculine, Nominative, Plural
पूर्वाह्निकmorning rite (daily morning duty)
पूर्वाह्निक:
Karma
TypeNoun
Rootपूर्वाह्निक
FormNeuter, Accusative, Singular
क्रियाःacts, rites
क्रियाः:
Karta
TypeNoun
Rootक्रिया
FormFeminine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Agni (sacred fire)
U
Uttara-diś (the northern direction)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined dharma in a renunciant setting: even while moving toward withdrawal from worldly life, one maintains purity through prescribed rites, self-restraint (fasting), and purposeful orientation (northward), suggesting inner resolve guided by tradition.

After the night ends, the group completes morning rituals and offers oblations into the fire. Having fasted overnight, they then proceed onward in an orderly manner, facing and looking toward the northern direction as they travel.