Chatra–Upānah Dāna: Origin Narrative
Jamadagni–Reṇukā–Sūrya Saṃvāda
जिसने आपके कमलोंका अपहरण किया हो, वह सम्पूर्ण वेदोंका अध्ययन करे। पुण्यात्मा और धार्मिक हो, तथा मृत्युके पश्चात् वह ब्रह्माजीके लोकमें जाय ।।
agastya uvāca | āśīrvādād astvayā proktaḥ śapatho balasūdana | dīyatāṃ puṣkaraṃ mahāmeṣa dharmaḥ sanātanaḥ ||
ಅಗಸ್ತ್ಯನು ಹೇಳಿದನು— ಓ ಬಲಸೂದನ! ನೀನು ಉಚ್ಚರಿಸಿದ ಶಪಥವು ನಿಜಕ್ಕೂ ಆಶೀರ್ವಾದಸ್ವರೂಪವೇ. ಆದ್ದರಿಂದ ನನ್ನ ಪುಷ್ಕರಗಳನ್ನು (ಕಮಲಗಳನ್ನು) ನೀನೇ ಅಪಹರಿಸಿದ್ದೀ; ದಯಮಾಡಿ ಅವನ್ನು ನನಗೆ ಮರಳಿ ಕೊಡು. ಇದೇ ಸನಾತನ ಧರ್ಮ—ಸತ್ಯ ಮತ್ತು ಪರಸ್ವವನ್ನು ಯಥಾವಿಧಿಯಾಗಿ ಹಿಂತಿರುಗಿಸುವುದು.
अगस्त्य उवाच
A vow or oath should uphold dharma: truthfulness, accountability, and the rightful return of what is taken. Agastya reframes the spoken ‘oath’ as a blessing that compels ethical restitution.
Agastya addresses Balasūdana (Kṛṣṇa), stating that the vow just spoken functions like a benediction; on that basis he concludes Kṛṣṇa has taken his lotus(-flowers) and asks him to return them, calling this conduct ‘sanātana dharma’.