Chapter 84: Brahmā’s Counsel on Tāraka, the Search for Agni, and the Genesis of Skanda
Kārttikeya
सर्वरत्नमयैश्रित्रैरवगाढा द्रुमोत्तमै: । जातरूपमयैश्चान्यैहुताशनसमप्रभै:
sarvaratnamayaiś citrair avagāḍhā drumottamaiḥ | jātarūpamayaiś cānyai hutāśanasamaprabhaiḥ ||
ವ್ಯಾಸನು ಹೇಳಿದರು—ಆ ನದಿಗಳ ನೀರಿನಲ್ಲಿ ತಮ್ಮ ಬೇರುಗಳನ್ನು ಆಳವಾಗಿ ಮುಳುಗಿಸಿಕೊಂಡಿರುವ ಅನೇಕ ಶ್ರೇಷ್ಠ ವೃಕ್ಷಗಳು ಕಾಣಿಸುತ್ತವೆ. ಕೆಲವು ಸರ್ವರತ್ನಮಯವಾಗಿ ವಿಚಿತ್ರವಾಗಿ ಪ್ರಕಾಶಿಸುತ್ತವೆ; ಕೆಲವು ಸ್ವರ್ಣಮಯ; ಇನ್ನೂ ಅನೇಕ ವೃಕ್ಷಗಳು ಪ್ರಜ್ವಲಿತ ಅಗ್ನಿಯ ಸಮಾನ ಕಾಂತಿಯಿಂದ ದೀಪ್ತವಾಗಿವೆ.
व्यास उवाच
The verse evokes a sacred, otherworldly landscape where nature itself appears transfigured into jewels, gold, and fire-like radiance—suggesting the extraordinary potency of holy realms and the mind’s reverence when encountering them, reinforcing a dharmic sensibility of awe toward sacred places and realities beyond ordinary perception.
Vyāsa is describing a marvelous scene: rivers whose banks (or vicinity) contain extraordinary trees with roots immersed in the waters—some jewel-like and variegated, some golden, and others shining like blazing fire—forming part of a larger visionary or sacred-geographical depiction within the Anuśāsana Parva.