Viśvāmitra-janma: Ṛcīka–Satyavatī–Gādhi and the Charu Exchange (विश्वामित्र-जन्म: ऋचीक–सत्यवती–गाधि वृत्तान्तः)
क्षत्रियं तूग्रकर्माणं त्वं भद्रे जनयिष्यसि । नहि ते तत् कृतं साधु मातृस्नेहेन भाविनि
kṣatriyaṃ tūgrakarmāṇaṃ tvaṃ bhadre janayiṣyasi | nahi te tat kṛtaṃ sādhu mātṛsnehena bhāvini ||
ಭೀಷ್ಮನು ಹೇಳಿದನು—ಹೇ ಶುಭೆ! ನೀನು ಉಗ್ರಕರ್ಮಗಳನ್ನಾಡುವ ಕ್ಷತ್ರಿಯನನ್ನು ಜನ್ಮಕೊಡುವೆ. ಭಾವಿನಿ, ಮಾತೃಸ್ನೇಹದ ಮೋಹದಿಂದ ನೀನು ಮಾಡಿದುದು ಶ್ಲಾಘನೀಯವಲ್ಲ. ನೀನು ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ತಾಯಿ ಮಾಡಿದ ವಿನಿಮಯದಿಂದ ನಿನ್ನ ತಾಯಿ ಬ್ರಾಹ್ಮಣ-ಭಾಗ್ಯಕ್ಕೆ ನಿಯತವಾದ ಶ್ರೇಷ್ಠ ಪುತ್ರನನ್ನು ಹೆರುವಳು; ನೀನು ಭಯಂಕರ ಕರ್ಮಗಳ ಯೋಧನ ಜನನಿಯಾಗುವೆ.
भीष्म उवाच
Bhishma criticizes an action motivated by excessive attachment (mātṛ-sneha), stressing that emotional partiality can lead to ethically improper choices and far-reaching consequences, including the shaping of future outcomes (offspring and destiny).
Bhishma addresses a woman and foretells the result of a mother–daughter exchange: the mother will bear a son suited to Brahmin excellence, while the daughter will bear a fierce Kshatriya. He judges the exchange as not proper because it was driven by maternal affection rather than right discernment.