Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Adhyāya 39 — Yudhiṣṭhira’s inquiry on attachment (saṅga) and relational restraint

शम्बर उवाच नासूयामि यदा वित्रान्‌ ब्राह्ममेव च मे मतम्‌ । शास्त्राणि वदतो विप्रान्‌ सम्मन्यामि यथासुखम्‌

śambara uvāca | nāsūyāmi yadā viprān brāhmam eva ca me matam | śāstrāṇi vadato viprān samman yāmi yathāsukham |

ಶಂಬರನು ಹೇಳಿದನು—ನಾನು ಬ್ರಾಹ್ಮಣರಲ್ಲಿ ಎಂದಿಗೂ ದೋಷವನ್ನು ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ; ಅವರ ಬಗ್ಗೆ ಅಸೂಯೆ ಮಾಡುವುದೂ ಇಲ್ಲ. ಬ್ರಾಹ್ಮವಾದದ್ದೇ ನನ್ನ ಮತ. ಶಾಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ಉಪದೇಶಿಸುವ ವಿಪ್ರರನ್ನು ನಾನು ಗೌರವಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಯಥಾಶಕ್ತಿ ಅವರಿಗೆ ಸುಖ-ಸಹಾಯವನ್ನು ಮಾಡುತ್ತೇನೆ.

{'śambara''Śambara (name of an asura/demon figure)', 'uvāca': 'said', 'na': 'not', 'asūyāmi (asūyā)': 'I envy
{'śambara':
I find fault (maliciously)', 'yadā''ever/when', 'viprān': 'brāhmaṇas
I find fault (maliciously)', 'yadā':
learned priests/sages', 'brāhmam''that which is brāhmaṇa
learned priests/sages', 'brāhmam':
pertaining to Brahmanical dharma', 'eva''indeed
pertaining to Brahmanical dharma', 'eva':
alone', 'ca''and', 'me': 'my', 'matam': 'view
alone', 'ca':
conviction', 'śāstrāṇi''scriptures
conviction', 'śāstrāṇi':
authoritative treatises', 'vadato''of those who speak/teach (genitive plural participle)', 'samman yāmi (sammanyāmi)': 'I honor
authoritative treatises', 'vadato':
I hold in high esteem', 'yathā-sukham''according to ability/means
I hold in high esteem', 'yathā-sukham':

शम्बर उवाच

Ś
Śambara
V
vipra (brāhmaṇas)
Ś
śāstra (scriptural teachings)

Educational Q&A

The verse teaches reverence toward learned brāhmaṇas and the authority of śāstra: one should avoid fault-finding and instead honor those who teach sacred knowledge, supporting them according to one’s capacity.

Śambara speaks in self-description, declaring his attitude and conduct: he does not disparage brāhmaṇas, aligns his own view with Brahmanical/śāstric principles, and shows practical respect by honoring and assisting scriptural teachers.