Pātra-Lakṣaṇa and Niścita-Dharma
Marks of a Worthy Recipient and Stable Criteria of Dharma
रूयुवाच द्यावापृथिव्योर्यत्रैषा काम्या ब्राह्मणसत्तम | शृणुष्वावहितः सर्व यदिदं सत्यविक्रम
bhīṣma uvāca | dyāvāpṛthivyor yatraiṣā kāmyā brāhmaṇasattama | śṛṇuṣvāvahitaḥ sarvaṃ yad idaṃ satyavikrama ||
ಆ ಸ್ತ್ರೀ ಹೇಳಿದರು—“ಬ್ರಾಹ್ಮಣಸತ್ತಮನೇ! ಸ್ವರ್ಗದಲ್ಲಾಗಲಿ ಭೂಮಿಯಲ್ಲಾಗಲಿ—ಎಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಿ ಸ್ತ್ರೀಪುರುಷರು ವಾಸಿಸುತ್ತಾರೋ ಅಲ್ಲಿ ಅವರ ಪರಸ್ಪರ ಸಂಗಮದ ಕಾಮನೆ ಸದಾ ಇರುತ್ತದೆ. ಸತ್ಯಪರಾಕ್ರಮನೇ! ಎಚ್ಚರದಿಂದ ಕೇಳು; ನಡೆದ ಈ ರೂಪಾಂತರಲೀಲೆಯ ಕಾರಣವನ್ನು ನಾನು ಹೇಳುತ್ತೇನೆ.”
भीष्म उवाच
The verse frames kāma (desire for union) as a pervasive human condition across realms, and it prepares an ethical explanation: extraordinary events (like transformations) are to be understood through their underlying causes rather than mere spectacle.
Bhishma addresses a Brahmin and asks him to listen attentively, introducing an account that will explain why a sequence of ‘transformations’ or changes of form occurred, grounding the story in motive and causation.