Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Aṣṭāvakra’s Visit to Kubera: Hospitality, Temptation, and the Ethics of Restraint (अष्टावक्र-वैश्रवणोपाख्यानम्)

पुरा पुत्र मया मेरी तप्यता परमं तप: । पुत्रहेतोर्महाराज स्तव एषो<नुकीर्तित:

purā putra mayā merau tapyatā paramaṃ tapaḥ | putrahetor mahārāja stava eṣo 'nukīrtitaḥ ||

ವೈಶಂಪಾಯನ ಹೇಳಿದರು— ಮಗನೇ, ಮಹಾರಾಜನೇ! ಹಿಂದೆ ಪುತ್ರಪ್ರಾಪ್ತಿಗಾಗಿ ನಾನು ಮೇರುಪರ್ವತದಲ್ಲಿ ಪರಮ ತಪಸ್ಸು ಆಚರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾಗ, ಈ ಸ್ತವವನ್ನು ನಾನು ಪುನಃ ಪುನಃ ಅನುಕೀರ್ತಿಸಿದ್ದೆ (ಪಠಿಸಿದ್ದೆ).

पुराformerly, in the past
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा
पुत्रO son
पुत्र:
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Vocative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
मेरौon/in (Mount) Meru
मेरौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमेरु
FormMasculine, Locative, Singular
तप्यताwas performed (was being done)
तप्यता:
TypeVerb
Rootतप्
FormImperfect, 3rd, Singular, Passive
परमम्supreme, very great
परमम्:
TypeAdjective
Rootपरम
FormNeuter, Accusative, Singular
तपःausterity, penance
तपः:
Karma
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Accusative, Singular
पुत्रहेतोःfor the sake of a son
पुत्रहेतोः:
TypeNoun
Rootपुत्र-हेतु
FormMasculine, Genitive, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
स्तवःhymn, praise
स्तवः:
Karta
TypeNoun
Rootस्तव
FormMasculine, Nominative, Singular
एषःthis
एषः:
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अनुकीर्तितःwas repeatedly recited/celebrated
अनुकीर्तितः:
TypeVerb
Rootअनु-कीर्तित
FormMasculine, Nominative, Singular, Passive, क्त (past passive participle)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Meru (Mount Meru)
M
Mahārāja (the king addressed)

Educational Q&A

The verse underscores the traditional belief that disciplined tapas, supported by devotional recitation (stava), can be directed toward a dharmic life-goal such as obtaining progeny, emphasizing perseverance and sacred speech as spiritually efficacious.

Vaiśampāyana, within the ongoing discourse, introduces a hymn by stating its origin: he once performed severe austerities on Mount Meru to gain a son and repeatedly recited this very stotra at that time.