भीष्म हि कुरुशार्दूलमुद्यतेषुं महारणे
vaiśampāyana uvāca | bhīṣmaḥ hi kuruśārdūlam udyateṣuṃ mahāraṇe, śubhānane! tumhāre putra kuruśreṣṭha bhīṣma jab hātha meṃ dhanuṣ-bāṇa liye rahate, us samaya sākṣāt indra bhī unheṃ yuddha meṃ māra nahīṃ sakate the | ye to apnī icchā se hī śarīra tyāgakar svargaloka meṃ gaye haiṃ |
ವೈಶಂಪಾಯನನು ಹೇಳಿದರು—“ಶುಭಾನನೇ! ಮಹಾಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಕುರುಶ್ರೇಷ್ಠ ಭೀಷ್ಮನು ಧನುಸ್ಸು-ಬಾಣಗಳನ್ನು ಎತ್ತಿ ನಿಂತಾಗ, ಸాక్షಾತ್ ಇಂದ್ರನೂ ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಅವನನ್ನು ಸಂಹರಿಸಲಾರನು. ಅವನು ಸ್ವಇಚ್ಛೆಯಿಂದಲೇ ದೇಹವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ ಸ್ವರ್ಗಲೋಕಕ್ಕೆ ಹೋದನು.”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights Bhīṣma’s extraordinary martial power and, more importantly, his self-mastery: his end was not forced by an enemy or even a god, but chosen by his own will. It frames death as an act aligned with personal resolve and dharma rather than mere defeat.
Vaiśampāyana explains to the addressed listener (“O fair-faced one”) that Bhīṣma, while armed and battle-ready, was invincible in ordinary combat—even Indra could not kill him. Bhīṣma ultimately left his body voluntarily and went to heaven.