आदिराज: पृथुर्वैन्यो मित्रभानु: प्रियड्कर: । त्रसद्स्युस्तथा राजा श्वेतो राजर्षिसत्तम:
ādirājaḥ pṛthur vainyo mitrabhānuḥ priyāṅkaraḥ | trasadsyus tathā rājā śveto rājarṣisattamaḥ ||
ಭೀಷ್ಮನು ಹೇಳಿದರು—(ಇನ್ನೂ) ರಾಜರ್ಷಿಗಳ ನಾಮಗಳನ್ನು ಕೇಳಿರಿ—ವೇನನ ಪುತ್ರನಾದ ಆದಿರಾಜ ಪೃಥು; ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಪ್ರಿಯನಾಗಿ ಹಿತಮಾಡುವ ಮಿತ್ರಭಾನು; ರಾಜ ತ್ರಸದಸ್ಯು; ಮತ್ತು ರಾಜರ್ಷಿಗಳಲ್ಲಿ ಶ್ರೇಷ್ಠ ಶ್ವೇತ.
भीष्म उवाच
The verse contributes to a dharmic practice of remembering exemplary rulers (rājarṣis). Their names function as moral models: recalling them is presented as a way to cultivate reverence for righteous governance, generosity, and self-restraint.
Bhīṣma is enumerating celebrated king-sages. This verse names Pṛthu (son of Vena) and a few others—Mitrabhānu, Trasadsyu, and Śveta—as part of a longer catalogue whose recitation is praised.