पुण्य: सोमगिरिश्वैव तथैवान्ये महीधरा: । दिशश्न विदिशश्रैव क्षिति: सर्वे महीरुहा:
puṇyaḥ somagiriś caiva tathaivānye mahīdharāḥ | diśaś ca vidiśaś caiva kṣitiḥ sarve mahīruhāḥ ||
ಭೀಷ್ಮನು ಹೇಳಿದರು— “ಪವಿತ್ರ ಸೋಮಗಿರಿ ಹಾಗೂ ಇತರ ಎಲ್ಲ ಪರ್ವತಗಳು; ದಿಕ್ಕುಗಳು ಮತ್ತು ಉಪದಿಕ್ಕುಗಳು; ಭೂಮಿ ಮತ್ತು ಅವಳ ಮೇಲೆ ಬೆಳೆಯುವ ಸಮಸ್ತ ವೃಕ್ಷಗಳು—ಇವೆಲ್ಲವೂ ಸದಾ ನಮ್ಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲಿ.”
भीष्म उवाच
Protection and well-being are sought by remembering and honoring the sustaining powers of the world—sacred mountains, the ordered directions, the earth, and life-giving trees—reflecting a dharmic attitude of reverence toward the cosmos rather than reliance on ego or violence.
Bhīṣma continues a long enumerative benediction/invocation, calling upon sacred natural and cosmic entities to grant protection; this verse specifically invokes Somagiri and other mountains, the quarters and intermediate quarters, the earth, and all trees.