अवसन्मदगहे तात ब्राह्मणो हरिपिड्रल: । चीरवासा बिल्वदण्डी दीर्घश्मश्रु: कृशो महान्
avasan madgṛhe tāta brāhmaṇo haripiṅgalaḥ | cīravāsā bilvadaṇḍī dīrghaśmaśruḥ kṛśo mahān ||
ವಾಯು ಹೇಳಿದರು—ತಾತ! ಬಹಳ ಹಿಂದೆ ನನ್ನ ಗೃಹದಲ್ಲಿ ಹರಿತ-ಪಿಂಗಲ ವರ್ಣದ ಒಬ್ಬ ಬ್ರಾಹ್ಮಣನು ವಾಸಿಸಿದ್ದನು. ಅವನು ಚಿಂದಿ ವಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ಧರಿಸಿ, ಕೈಯಲ್ಲಿ ಬಿಲ್ವಕಾಷ್ಠದ ದಂಡವನ್ನು ಹಿಡಿದಿದ್ದನು. ಅವನ ಮೀಸೆ-ದಾಡಿ ದೀರ್ಘವಾಗಿದ್ದವು; ದೇಹದಲ್ಲಿ ಕೃಶನಾದರೂ ಮಹಾಪ್ರಭಾವಶಾಲಿಯಾಗಿದ್ದನು.
वायुदेव उवाच
The verse sets an ethical frame by depicting an ascetic brāhmaṇa—rag-clad, staff-bearing, austere in appearance—suggesting that spiritual stature and moral authority are not dependent on wealth or outward comfort, but on discipline and character.
Vāyu begins a recollection addressed to a ‘child’ (tāta), introducing a brāhmaṇa who once stayed in his dwelling and describing his distinctive ascetic appearance (rags, bilva staff, long beard, lean yet imposing), preparing for a subsequent episode involving this guest.