सेवितं सततं राजन पुरा राजर्षिसत्तमै: । क्षत्रधर्मपरैर्नित्यं सत्यव्रतपरायणै:
sevitaṃ satataṃ rājan purā rājarṣisattamaiḥ | kṣatradharmaparair nityaṃ satyavrataparāyaṇaiḥ ||
ಓ ರಾಜನೇ! ಪುರಾತನ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಕ್ಷತ್ರಧರ್ಮಕ್ಕೆ ನಿತ್ಯ ಸಮರ್ಪಿತರಾಗಿ, ಸತ್ಯವ್ರತದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿರರಾಗಿದ್ದ ಶ್ರೇಷ್ಠ ರಾಜರ್ಷಿಗಳು ಈ (ಮಂತ್ರ/ಆಚರಣೆ) ಯನ್ನು ಸದಾ ಪಾಲಿಸುತ್ತಿದ್ದರು; ಅದನ್ನು ನಿರಂತರ ಜಪಿಸುತ್ತಿದ್ದರು.
भीष्म उवाच
The verse upholds an ethical ideal for rulers: true kṣatriya-dharma is inseparable from satya (truth). The highest kings are portrayed as those who continually practice a revered discipline (implied mantra/observance) while remaining unwavering in truthful vows.
Bhīṣma, instructing the king, appeals to ancient precedent: he says that the foremost royal sages of earlier times constantly practiced/recited this tradition, emphasizing their devotion to warrior-duty and truth as the model for present conduct.