Previous Verse
Next Verse

Shloka 163

Bhaṅgāśvanopākhyāna — On comparative affection in strī–puruṣa union (भङ्गाश्वनोपाख्यानम्)

पुनरायात्‌ पुरं तात स्त्रीकृतो नृपसत्तम: । “अब स्त्रीभाव आ जानेसे उस अश्वपर कैसे चढ़ सकूँगी?” तात! किसी-किसी तरह महान्‌ प्रयत्न करके वे स्त्रीरूपधारी नरेश घोड़ेपर चढ़कर अपने नगरमें आये

punar āyāt puraṃ tāta strīkṛto nṛpasattamaḥ |

ನಂತರ, ಹೇ ತಾತ, ಸ್ತ್ರೀರೂಪ ಪಡೆದ ಆ ನೃಪಶ್ರೇಷ್ಠನು ಮತ್ತೆ ತನ್ನ ನಗರಕ್ಕೆ ಮರಳಿದನು. ಅವನು (ಅವಳು) ಯೋಚಿಸಿದನು— “ಈಗ ಸ್ತ್ರೀಭಾವ ಬಂದ ಮೇಲೆ ಆ ಕುದುರೆಯ ಮೇಲೆ ನಾನು ಹೇಗೆ ಏರಲಿ?” ಆದರೂ ಮಹಾ ಪ್ರಯತ್ನದಿಂದ, ಹೇಗೋ ಹಾಗೆ, ಸ್ತ್ರೀರೂಪದಲ್ಲೇ ಕುದುರೆಯ ಮೇಲೆ ಏರಿ ತನ್ನ ರಾಜಧಾನಿಗೆ ತಲುಪಿದನು.

पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
आयात्came/returned
आयात्:
TypeVerb
Rootया (गत्यर्थक धातु) + आ-
Formलुङ् (Aorist, injunctive/augmentless), 3, singular, परस्मैपद
पुरम्to the city
पुरम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुर
Formneuter, accusative, singular
तातO dear (son)/O dear one
तात:
TypeNoun
Rootतात
Formmasculine, vocative, singular
स्त्रीकृतःmade into a woman; transformed into female form
स्त्रीकृतः:
TypeAdjective
Rootस्त्रीकृत (स्त्री + कृ)
Formmasculine, nominative, singular
नृपसत्तमःthe best of kings
नृपसत्तमः:
Karta
TypeNoun
Rootनृपसत्तम (नृप + सत्तम)
Formmasculine, nominative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
T
the foremost king (nṛpasattamaḥ, unnamed here)
C
city/capital (puram)
H
horse (aśva, implied by the cited prose gloss)

Educational Q&A

Even when one’s condition changes abruptly and brings embarrassment or practical difficulty, steadiness of mind and determined effort enable one to continue one’s rightful course; dignity is shown through perseverance rather than surrender to circumstance.

Bhishma narrates that a king, transformed into a woman, worries about how to mount a horse in that state, yet with great effort manages to mount and returns to his city.