मानसतीर्थ-शौचप्रशंसा | Praise of the ‘Mental Tīrtha’ and the Marks of Purity
कोटीशतसहस्रं च तेषु लोकेषु मोदते । तथा वह पुण्डरीकके समान श्वेत वर्णोका विमान पाता है। दीप्तिमान् सूर्य और अग्निके समान तेजस्विनी और दिव्यमालाधारिणी रुद्रकन्याएँ उसे सनातन अन्तरिक्ष-लोकमें ले जाती हैं और वहाँ वह एक कल्प लाख करोड़ एवं अठारह हजार वर्षोतक सुख भोगता है ।।
koṭiśatasahasraṃ ca teṣu lokeṣu modate | tathā sa puṇḍarīkake samānaśvetavarṇakaṃ vimānaṃ prāpnoti | dīptimān sūryāgnisamaṃ tejasvinīṃ divyamālādhāriṇīś ca rudrakanyāḥ taṃ sanātane ’ntarikṣaloke nayanti | tatra sa ekaṃ kalpaṃ lakṣakoṭiṃ ca aṣṭādaśasahasraṃ varṣāṇi sukhaṃ bhuṅkte || yastu saṃvatsaraṃ bhuṅkte daśāhe vai gate gate
ಅವನು ಆ ಲೋಕಗಳಲ್ಲಿ ಕೋಟಿ-ಶತ-ಸಹಸ್ರಗಳ ನಡುವೆ ಆನಂದಿಸುತ್ತಾನೆ. ಬಿಳಿ ಪದ್ಮದಂತೆ ಪ್ರಕಾಶಿಸುವ ವಿಮಾನವನ್ನು ಪಡೆದ ಅವನನ್ನು, ಸೂರ್ಯ-ಅಗ್ನಿಯಂತೆ ದೀಪ್ತವಾಗಿರುವ, ದಿವ್ಯ ಮಾಲೆಗಳನ್ನು ಧರಿಸಿದ ರುದ್ರಕನ್ಯೆಗಳು ಶಾಶ್ವತ ಅಂತರಿಕ್ಷಲೋಕಕ್ಕೆ ಕರೆದೊಯ್ಯುತ್ತವೆ. ಅಲ್ಲಿ ಅವನು ಕಲ್ಪಸಮಾನ ದೀರ್ಘ ಕಾಲ—ಲಕ್ಷ-ಕೋಟಿ ಮತ್ತು ಹದಿನೆಂಟು ಸಾವಿರ ವರ್ಷಗಳವರೆಗೆ—ಸುಖವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾನೆ. (ಮುಂದೆ:) ಆದರೆ ಯಾರು ಒಂದು ವರ್ಷವಿಡೀ, ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಹತ್ತು ದಿನಗಳು ಕಳೆದಂತೆ, ಭೋಗಿಸುತ್ತಾನೋ…
भीष्म उवाच
The verse emphasizes the doctrine of karmic fruition: righteous or meritorious conduct yields exalted posthumous results—joy in higher realms, divine conveyance (vimāna), and long-lasting bliss measured in cosmic time. It frames ethical living as having tangible metaphysical consequences.
Bhīṣma describes the reward granted to a meritorious person: he delights in celestial worlds, receives a lotus-white vimāna, and is escorted by radiant Rudra’s maidens to the eternal antarikṣa-loka, where he enjoys happiness for an immense duration. The final fragment signals a transition to the next rule or comparison involving ten-day periods and a year.