Previous Verse
Next Verse

Shloka 122

मानसतीर्थ-शौचप्रशंसा | Praise of the ‘Mental Tīrtha’ and the Marks of Purity

सदा द्वादशमासान्‌ वै सत्यव्रतपरायण: । तस्य लोका: शुभा दिव्या देवराजर्षिपूजिता:

sadā dvādaśa-māsān vai satya-vrata-parāyaṇaḥ | tasya lokāḥ śubhā divyā deva-rāja-ṛṣi-pūjitāḥ ||

ಯಾವನು ಹನ್ನೆರಡು ತಿಂಗಳು ಸದಾ ಸತ್ಯವ್ರತಪರಾಯಣನಾಗಿರುವನೋ, ಅವನಿಗೆ ದೇವರು ಮತ್ತು ರಾಜರ್ಷಿಗಳಿಂದ ಪೂಜಿತವಾದ ಶುಭ ದಿವ್ಯ ಲೋಕಗಳು ದೊರೆಯುತ್ತವೆ।

सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
द्वादशtwelve
द्वादश:
Karma
TypeAdjective
Rootद्वादश
FormGender: masculine; Case: accusative; Number: plural
मासान्months
मासान्:
Karma
TypeNoun
Rootमास
FormGender: masculine; Case: accusative; Number: plural
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
सत्यव्रतपरायणःdevoted to the vow of truth
सत्यव्रतपरायणः:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्य-व्रत-परायण
FormGender: masculine; Case: nominative; Number: singular
तस्यof him
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormGender: masculine/neuter; Case: genitive; Number: singular
लोकाःworlds/realms
लोकाः:
Karta
TypeNoun
Rootलोक
FormGender: masculine; Case: nominative; Number: plural
शुभाःauspicious
शुभाः:
TypeAdjective
Rootशुभ
FormGender: masculine; Case: nominative; Number: plural
दिव्याःdivine
दिव्याः:
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormGender: masculine; Case: nominative; Number: plural
देवराजर्षिपूजिताःhonored by gods and royal seers
देवराजर्षिपूजिताः:
TypeAdjective
Rootदेव-राजर्षि-पूजित
FormGender: masculine; Case: nominative; Number: plural

भीष्म उवाच

B
Bhishma
L
loka (divine realms)
D
deva (gods)
R
rājaṛṣi (royal sages)
ṛṣi (seer-sages)