Gautama–Śakra Saṃvāda: Karma, Loka-bheda, and the Restoration of the Elephant
निराशिषो निर्ममा वीतरागा लाभालाभे तुल्यनिन्दाप्रशंसा: । तथाविधानामेष लोको महर्षे परं गन्ता धृतराष्ट्रो न तत्र
nirāśiṣo nirmamā vītarāgā lābhālābhe tulyanindāpraśaṃsāḥ | tathāvidhānām eṣa loko maharṣe paraṃ gantā dhṛtarāṣṭro na tatra |
ಧೃತರಾಷ್ಟ್ರನು ಹೇಳಿದರು—ಮಹರ್ಷೇ! ಯಾರು ನಿರಾಶ್ರಯ (ನಿರೀಕ್ಷೆ ರಹಿತ), ನಿರ್ಮಮ, ವೀತರಾಗರಾಗಿರುವರೋ; ಯಾರು ಲಾಭ-ನಷ್ಟದಲ್ಲೂ ಹಾಗೂ ನಿಂದೆ-ಪ್ರಶಂಸೆಯಲ್ಲೂ ಸಮಭಾವ ಹೊಂದಿರುವರೋ—ಈ ಲೋಕ ಅಂಥವರಿಗೇ. ಆದರೆ ಧೃತರಾಷ್ಟ್ರನು ಅಲ್ಲಿ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ।
गौतम उवाच
The verse praises inner renunciation: freedom from craving for results, possessiveness, and attachment, along with steady equanimity amid gain/loss and praise/blame. Such qualities are presented as qualifications for attaining a higher realm.
Gautama describes the kind of people eligible for a particular exalted realm and then states that Dhṛtarāṣṭra will not attain that destination, implying a moral-spiritual shortfall relative to the stated ideals.