Āloka-dāna (Dīpa-dāna), Sumanas–Dhūpa–Dīpa Phala: Manu–Suvarṇa and Śukra–Bali Exempla
यस्मादूर्ध्वगमेतत् तु तमसश्वैव भेषजम् । तस्मादूर्ध्वगतेर्दाता भवेदत्रेति निश्चय:
yasmād ūrdhvagam etat tu tamasaś caiva bheṣajam | tasmād ūrdhvagater dātā bhaved atreti niścayaḥ ||
ದೀಪಶಿಖೆ ಸ್ವಭಾವತಃ ಮೇಲ್ಮುಖವಾಗಿ ಏರುತ್ತದೆ; ಆದ್ದರಿಂದ ಅದು ತಮಸ್ಸೆಂಬ ಅಂಧಕಾರಕ್ಕೆ ಔಷಧವೂ ಆಗುತ್ತದೆ. ಹೀಗಾಗಿ ಇಲ್ಲಿ ನಿಶ್ಚಯ—ದೀಪದಾನ ಮಾಡುವವನು ‘ಊರ್ಧ್ವಗತಿ’ಯ ದಾತನಾಗಿ ಉನ್ನತ ಹಾಗೂ ಶುಭ ಸ್ಥಿತಿಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.
शुक्र उवाच
Giving a lamp is praised because light dispels darkness; symbolically it removes ignorance and brings auspicious elevation. Hence lamp-giving is said to bestow ‘ūrdhvagati’—higher progress and favorable destiny.
Śukra is explaining the merit of dāna (charitable giving), specifically dīpa-dāna. He reasons from the lamp’s upward-rising flame and its power to remove darkness to conclude that the donor gains upward spiritual/otherworldly progress.