Garuḍa–Śakra Saṃvāda and the Retrieval of Amṛta (गरुड–शक्र संवादः अमृत-अपहरण-प्रसङ्गः)
कश्यप उवाच पुत्र मा साहसं कार्षी्मा सद्यो लप्स्यसे व्यथाम् | मा त्वां दहेयु: संक्रुद्धा वालखिल्या मरीचिपा:
kaśyapa uvāca putra mā sāhasaṁ kārṣīḥ mā sadyo lapsyase vyathām | mā tvāṁ daheyuḥ saṁkruddhā vālakhilyā marīcipāḥ ||
ಕಶ್ಯಪರು ಹೇಳಿದರು—“ಪುತ್ರನೇ, ಸಾಹಸಕ್ಕೆ ಹೋಗಬೇಡ; ಇಲ್ಲವಾದರೆ ತಕ್ಷಣವೇ ಭಾರೀ ವ್ಯಥೆಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವೆ. ಸೂರ್ಯಕಿರಣಗಳನ್ನು ಪಾನಮಾಡುವ ವಾಲಖಿಲ್ಯ ಋಷಿಗಳು ಕೋಪಗೊಂಡರೆ ನಿನ್ನನ್ನು ಭಸ್ಮಮಾಡಿಬಿಡಬಹುದು; ಅವರನ್ನು ಕೆರಳಿಸಬೇಡ.”
कश्यप उवाच
Reckless action invites immediate suffering; ethical restraint and respect toward powerful ascetics are essential, since their anger—born of tapas—can bring swift consequences.
Kashyapa cautions his son against a rash deed and warns that the Vālakhilya sages, famed as ‘drinkers of the Sun’s rays,’ if provoked, may incinerate him in their wrath.