तस्या: शरेण तीक्ष्णेन पृथुधारेण पाण्डव: । शिरक्षिच्छेद गच्छन्त्यास्तामपश्यच्छचीपति:
tasyāḥ śareṇa tīkṣṇena pṛthudhāreṇa pāṇḍavaḥ | śiraś ciccheda gacchantyās tām apaśyac chacīpatiḥ ||
ವೈಶಂಪಾಯನನು ಹೇಳಿದನು— ಆಗ ಪಾಂಡವನಾದ ಅರ್ಜುನನು ತೀಕ್ಷ್ಣವಾದ, ವಿಶಾಲ ಧಾರೆಯ ಬಾಣದಿಂದ ಓಡಿಹೋಗುತ್ತಿದ್ದ ಆ ನಾಗಿನಿಯ ತಲೆಯನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿದನು. ಶಚೀಪತಿ ಇಂದ್ರನು ಅವಳ ಆ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತನ್ನ ಕಣ್ಣಾರೆ ಕಂಡನು.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights decisive action in the face of immediate threat and the idea that deeds occur under a moral universe where even gods may witness and respond—implying accountability and consequences (karma) for violent acts, even when performed as protection.
A serpent-woman is fleeing; Arjuna (the Pāṇḍava) shoots a sharp, broad-bladed arrow and severs her head. Indra (Śacī’s husband) sees this event directly.