Vāraṇāvata-prasaṃsā and the Pāṇḍavas’ Departure (वरणावत-प्रशंसा तथा पाण्डव-प्रयाणम्)
ददौ तत: कुमाराणां विस्मितानामविस्मित: । मुद्रिकामुद्धूतां दृष्टवा तमाहुस्ते कुमारका:
dadau tataḥ kumārāṇāṁ vismitānām avismitaḥ | mudrikām uddhūtāṁ dṛṣṭvā tam āhus te kumārakāḥ | vaiśampāyana uvāca |
ವೈಶಂಪಾಯನನು ಹೇಳಿದನು—ಕುಮಾರರು ವಿಸ್ಮಯಗೊಂಡು ನಿಂತಿದ್ದರೂ, ದ್ರೋಣನು ಅವಿಸ್ಮಿತನಾಗಿ ಅದನ್ನು ಅವರಿಗೆ ನೀಡಿದನು. ಬಾವಿಯಿಂದ ಹೊರತಂದ ಆ ಉಂಗುರವನ್ನು ಕಂಡು ಆ ಕುಮಾರರು ಅವನನ್ನು ಮತ್ತೆ ಉದ್ದೇಶಿಸಿ ಮಾತನಾಡಿದರು.
वैशम्पायन उवाच
Composure is a mark of true mastery: the accomplished teacher performs difficult acts without vanity, while students learn to recognize excellence and respond with respectful inquiry.
After retrieving the signet-ring from the well, the unperturbed teacher hands it to the astonished princes; seeing the recovered ring, the boys then speak to him.