Shloka 58

Veṅkaṭācala Māhātmya: Bhakti-Lakṣaṇa, Nārasiṁha-tīrtha, and the Secret Darśana-Vidhi of Śrīnivāsa

देहि प्रभो वै तवदासदासाश्चतुर्दशे भुवने सर्वदापि / यतस्त्वमेवं वसतीति वासुश्चात्रैव नित्यं क्रीडते सर्वदैव

dehi prabho vai tavadāsadāsāścaturdaśe bhuvane sarvadāpi / yatastvamevaṃ vasatīti vāsuścātraiva nityaṃ krīḍate sarvadaiva

ಹೇ ಪ್ರಭೋ, ನಾವು—ನಿನ್ನ ದಾಸರ ದಾಸರು—ಚತುರ್ದಶ ಭುವನಗಳಲ್ಲಿ ಸದಾ ವಾಸಿಸುವ ವರವನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸು. ಏಕೆಂದರೆ ನೀನು ಎಲ್ಲಿ ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ ವಾಸಿಸುತ್ತೀಯೋ, ಅಲ್ಲಿ ವಾಸು (ವಾಸುದೇವ) ನಿತ್ಯವೂ ಕ್ರೀಡಿಸುತ್ತಾನೆ।

देहिgrant/give
देहि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद; मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
प्रभोO Lord
प्रभो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
वैindeed
वै:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय (निपात; emphasis)
तव-दास-दासाःservants of your servants
तव-दास-दासाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतव (युष्मद्-षष्ठी) + दास (प्रातिपदिक) + दास (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: 'तव दासानां दासाः'); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
चतुर्दशेin the fourteen
चतुर्दशे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootचतुर्दश (संख्याप्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (चतुर् + दश); नपुंसकलिङ्ग/पुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन (भुवने इत्यस्य विशेषण)
भुवनेin the worlds/universe
भुवने:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभुवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
सर्वदाalways
सर्वदा:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक adverb)
अपिalso/even
अपि:
Samuccaya/Api-artha (समुच्चय/अप्यर्थ)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (निपात; 'also/even')
यतःbecause
यतः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formअव्यय (हेतु/causal: because)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण)
वसतिdwells
वसति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√वस् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
इतिthus
इति:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरण/quotative)
वासुःVasu (name/epithet)
वासुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवासु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
and
:
Sam uccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
अत्रhere
अत्र:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक adverb)
एवindeed/only
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण)
नित्यम्constantly
नित्यम्:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषणरूपेण (adverbial accusative)
क्रीडतेplays/sports
क्रीडते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√क्रीड् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
सर्वदाalways
सर्वदा:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक adverb)
एवindeed
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण)

Garuda (Vinata-putra) addressing Lord Vishnu (Vāsudeva)

Concept: Dāsya-bhāva (servant of servants) and the aspiration to dwell in the Lord’s vicinity across all worlds; God’s presence makes any realm a place of līlā.

Vedantic Theme: Īśvara as antaryāmin and locus of līlā; devotion seeks proximity/participation rather than mere worldly attainment.

Application: Adopt dāsa-dāsa humility; orient life choices toward environments that support remembrance and service (satsaṅga, temple community), seeing ‘where He resides’ as wherever bhakti is alive.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: cosmic

Related Themes: Garuda Purana 3.24.57 (darśana and bliss); Garuda Purana 3.24.59-61 (nāma-kīrtana, protection prayer, reaching tīrtha)

V
Vishnu
V
Vāsudeva
V
Vāsu
F
Fourteen worlds (caturdaśa-bhuvana)

FAQs

This verse uses the “fourteen worlds” as a complete map of existence, expressing the devotee’s wish to remain within the Lord’s sphere of presence across all planes, not confined by fear of any realm.

Rather than describing punishments or routes like Yama’s path, the verse frames the highest protection as proximity to Vishnu—wherever the Lord is present, divine līlā and auspiciousness prevail, implying safety beyond post-death terrors.

Cultivate humility (“servant of servants”) and steady Vishnu-bhakti; the teaching is to seek constant remembrance and alignment with dharma so one’s mind naturally “dwells where the Lord dwells.”