Shloka 3

ॐ स्वागतं भवद्भिरिति प्रश्रः / ॐ सुस्वागतामिति तैरुक्ते ॐ विश्वेभ्यो देवेभ्य एतत्पादोदकमर्घ्यं स्वाहेति देवब्राह्मणपादयोर्देवतीर्थेनाभुग्नकुशसहितजलदानम्

oṃ svāgataṃ bhavadbhiriti praśraḥ / oṃ susvāgatāmiti tairukte oṃ viśvebhyo devebhya etatpādodakamarghyaṃ svāheti devabrāhmaṇapādayordevatīrthenābhugnakuśasahitajaladānam

‘ॐ ಸ್ವಾಗತಂ ಭವದ್ಭಿಃ’ ಎಂದು ವಿನಯದಿಂದ ಕೇಳಬೇಕು. ಅವರು ‘ॐ ಸುಸ್ವಾಗತಾಂ’ ಎಂದಾಗ, ‘ॐ ವಿಶ್ವೇಭ್ಯೋ ದೇವೇಭ್ಯಃ ಏತತ್ ಪಾದೋದಕಂ ಅರ್ಘ್ಯಂ ಸ್ವಾಹಾ’ ಎಂದು ಹೇಳಿ, ದೇವತೀರ್ಥ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ವಂಗಿದ ಕುಶದೊಂದಿಗೆ ಜಲವನ್ನು ನೀಡಿ ದೇವರು ಮತ್ತು ಬ್ರಾಹ್ಮಣರ ಪಾದಗಳಿಗೆ ಪಾದ್ಯ ಅರ್ಪಿಸಬೇಕು।

oṃOṃ
oṃ:
None
TypeIndeclinable
Rootoṃ (अव्यय/प्रणव)
Formप्रणव-निपात
svāgatamwelcome
svāgatam:
Karma (Utterance content/कर्म)
TypeNoun
Rootsvāgata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Nom./Acc. singular (formulaic greeting)
bhavadbhiḥby you (hon.)
bhavadbhiḥ:
Karana (Agent of greeting/करण)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन — Instrumental plural (honorific ‘you all’)
itithus
iti:
None
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात (quotative particle)
praśraḥ(this is) the respectful inquiry/greeting
praśraḥ:
Karta (Predicate nominal/कर्ता)
TypeNoun
Rootpraśra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular
oṃOṃ
oṃ:
None
TypeIndeclinable
Rootoṃ (अव्यय/प्रणव)
Formप्रणव-निपात
su-svāgatāma very good welcome
su-svāgatām:
Karma (Utterance content/कर्म)
TypeNoun
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + svāgata (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular (elliptic: ‘(we say) good welcome’)
itithus
iti:
None
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात
taiḥby them
taiḥ:
Karana (Agent/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन — Instrumental plural
uktewhen (it is) said
ukte:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeVerb
Root√vac (वच्)
Formक्त-प्रत्यय कृदन्त, सप्तमी, एकवचन, नपुंसकलिङ्ग — Past participle used locatively (locative absolute: ‘when said’)
oṃOṃ
oṃ:
None
TypeIndeclinable
Rootoṃ (अव्यय/प्रणव)
Formप्रणव-निपात
viśvebhyaḥto the Viśve-devas
viśvebhyaḥ:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootviśve (प्रातिपदिक; Viśve-devāḥ)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, बहुवचन — Dative plural
devebhyaḥto the gods
devebhyaḥ:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, बहुवचन — Dative plural
etatthis
etat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Nom./Acc. singular
pāda-udakamwater for the feet (pādya)
pāda-udakam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpāda (प्रातिपदिक) + udaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Nom./Acc. singular; षष्ठी-तत्पुरुष (pādānām udakam)
arghyamarghya offering
arghyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootarghya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Nom./Acc. singular
svāhāsvāhā
svāhā:
None
TypeIndeclinable
Rootsvāhā (अव्यय/मन्त्रपद)
Formमन्त्र-निपात
itithus
iti:
None
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात
deva-brāhmaṇa-pādayoḥof the feet of gods and brāhmaṇas
deva-brāhmaṇa-pādayoḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + brāhmaṇa (प्रातिपदिक) + pāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी/सप्तमी, द्विवचन — Gen./Loc. dual; तत्पुरुष (devānāṃ brāhmaṇānāṃ ca pādayoḥ)
deva-tīrthenawith the deva-tīrtha (ritual hand-position/holy water)
deva-tīrthena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + tīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — Instrumental singular; तत्पुरुष (devānāṃ tīrtham)
abhugnaunbent/straight
abhugna:
Karta (Qualifier/कर्ता)
TypeAdjective
Roota (नञ्) + bhugna (कृदन्त; √bhuj/√bhaṅg)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular (qualifying kuśa)
kuśa-sahitatogether with kuśa grass
kuśa-sahita:
Karta (Qualifier/कर्ता)
TypeAdjective
Rootkuśa (प्रातिपदिक) + sahita (कृदन्त; √sah)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular; तत्पुरुष (kuśena sahitam)
jala-dānamoffering of water
jala-dānam:
Karma (Ritual act/object)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक) + dāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular; तत्पुरुष (jalasya dānam)

Narrator/Instructional voice within Garuda Purana (Vishnu-to-Garuda discourse context)

Afterlife Stage: Pretayoni

Beneficiary: Pitr

Concept: Atithi-satkāra and mantra-sankalpa: speech (‘svāgatam’) and offering (pādodaka/arghya) together establish sacred reciprocity; correct technique (deva-tīrtha, kuśa) safeguards intention.

Vedantic Theme: Śabda (mantra) as a carrier of meaning/power; outer act as a vehicle for inner reverence and purification.

Application: In memorial or sacred gatherings, begin with respectful welcome, then offer simple, sincere service (water/refreshment) with mindful words; keep procedures consistent and clean.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: ritual-space (śrāddha venue with tīrtha-hand positions)

Related Themes: Garuda Purana Śrāddha-kalpa: pādodaka, arghya, and kuśa usage recur as standard steps; Garuda Purana: Viśve Devāḥ invoked in śrāddha contexts as witnesses/recipients (internal pattern)

V
Viśve Devas
D
Devas
B
Brāhmaṇas

FAQs

This verse frames foot-water (pādodaka) and arghya as a dharmic act of honoring divine presence in guests—especially brāhmaṇas—by dedicating the offering to the Viśve Devas with a mantra.

It presents ritualized hospitality as dharma: greeting, receiving consent/acknowledgment, and then making a sanctified offering (svāhā) using prescribed ritual tools (kuśa) and method (deva-tīrtha).

Receive guests respectfully, speak words of welcome, and if you follow ritual practice, offer water and simple honors with sincerity—treating learned and virtuous guests as worthy of divine regard.