Shloka 38

Navavyūha-pūjāvidhi: Bhūta-śuddhi, Nyāsa, Yogapīṭha, Maṇḍala-racanā, Mudrā-prayoga

कं टं पं शं गरुत्मान्स्याज्जं खं वं च सुदर्शनम् / षं चं फं षं गदादेवी वं लं मं क्षं च शङ्खकम्

kaṃ ṭaṃ paṃ śaṃ garutmānsyājjaṃ khaṃ vaṃ ca sudarśanam / ṣaṃ caṃ phaṃ ṣaṃ gadādevī vaṃ laṃ maṃ kṣaṃ ca śaṅkhakam

‘ಕಂ, ಟಂ, ಪಂ, ಶಂ’—ಗರುತ್ಮಾನ್ (ಗರುಡ); ‘ಜಂ, ಖಂ, ವಂ’—ಸುದರ್ಶನ (ಚಕ್ರ); ‘ಷಂ, ಚಂ, ಫಂ, ಷಂ’—ಗದಾ-ದೇವಿ; ಮತ್ತು ‘ವಂ, ಲಂ, ಮಂ, ಕ್ಷಂ’—ಶಂಖ ಎಂದು ತಿಳಿಯಬೇಕು।

कंkaṃ
कं:
Sambandha (मन्त्रांश)
TypeIndeclinable
Rootकं (अव्यय/बीजाक्षर)
Formबीजाक्षर-अव्यय (mantric syllable)
टंṭaṃ
टं:
Sambandha (मन्त्रांश)
TypeIndeclinable
Rootटं (अव्यय/बीजाक्षर)
Formबीजाक्षर-अव्यय
पंpaṃ
पं:
Sambandha (मन्त्रांश)
TypeIndeclinable
Rootपं (अव्यय/बीजाक्षर)
Formबीजाक्षर-अव्यय
शंśaṃ
शं:
Sambandha (मन्त्रांश)
TypeIndeclinable
Rootशं (अव्यय/बीजाक्षर)
Formबीजाक्षर-अव्यय
गरुत्मान्Garuḍa
गरुत्मान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगरुत्मत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (मतुप्-प्रत्ययान्त)
स्यात्may be/is to be
स्यात्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
जंjaṃ
जं:
Sambandha (मन्त्रांश)
TypeIndeclinable
Rootजं (अव्यय/बीजाक्षर)
Formबीजाक्षर-अव्यय
खंkhaṃ
खं:
Sambandha (मन्त्रांश)
TypeIndeclinable
Rootखं (अव्यय/बीजाक्षर)
Formबीजाक्षर-अव्यय
वंvaṃ
वं:
Sambandha (मन्त्रांश)
TypeIndeclinable
Rootवं (अव्यय/बीजाक्षर)
Formबीजाक्षर-अव्यय
and
:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
सुदर्शनम्Sudarśana (discus)
सुदर्शनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (सन्दर्भे नाम)
षंṣaṃ
षं:
Sambandha (मन्त्रांश)
TypeIndeclinable
Rootषं (अव्यय/बीजाक्षर)
Formबीजाक्षर-अव्यय
चंcaṃ
चं:
Sambandha (मन्त्रांश)
TypeIndeclinable
Rootचं (अव्यय/बीजाक्षर)
Formबीजाक्षर-अव्यय
फंphaṃ
फं:
Sambandha (मन्त्रांश)
TypeIndeclinable
Rootफं (अव्यय/बीजाक्षर)
Formबीजाक्षर-अव्यय
षंṣaṃ
षं:
Sambandha (मन्त्रांश)
TypeIndeclinable
Rootषं (अव्यय/बीजाक्षर)
Formबीजाक्षर-अव्यय
गदादेवीGadā-devī (the mace as a goddess)
गदादेवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगदा + देवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (गदा एव देवी/देवीरूपा गदा)
वंvaṃ
वं:
Sambandha (मन्त्रांश)
TypeIndeclinable
Rootवं (अव्यय/बीजाक्षर)
Formबीजाक्षर-अव्यय
लंlaṃ
लं:
Sambandha (मन्त्रांश)
TypeIndeclinable
Rootलं (अव्यय/बीजाक्षर)
Formबीजाक्षर-अव्यय
मंmaṃ
मं:
Sambandha (मन्त्रांश)
TypeIndeclinable
Rootमं (अव्यय/बीजाक्षर)
Formबीजाक्षर-अव्यय
क्षंkṣaṃ
क्षं:
Sambandha (मन्त्रांश)
TypeIndeclinable
Rootक्षं (अव्यय/बीजाक्षर)
Formबीजाक्षर-अव्यय
and
:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
शङ्खकम्Śaṅkhaka (conch)
शङ्खकम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशङ्खक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (सन्दर्भे नाम)

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda)

Concept: Bīja-syllables are not mere sounds; they are treated as living presences of Viṣṇu’s powers (śakti) embodied as weapons/attendants.

Vedantic Theme: Śakti-śaktimat relation: the Lord’s powers manifest as functional forms while remaining grounded in the one Īśvara.

Application: For protective japa/nyāsa, place these syllables on the body or in a mandala, visualizing Garuḍa, Sudarśana, Gadā, and Śaṅkha guarding the quarters.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 1.11.39 (Śrī, Puṣṭikā, Vanamālā, Śrīvatsa bīja-mappings); Garuda Purana 1.11.36 (mantra-forms and avatāras)

G
Garuḍa
S
Sudarśana (Cakra)
G
Gadā (personified as Devī)
Ś
Śaṅkha

FAQs

This verse shows bīja-syllables as coded divine forms—Garuḍa and Viṣṇu’s weapons—used for protection, focus, and invoking specific śakti in recitation.

Indirectly: it provides a protective, devotional framework (invoking Garuḍa and Viṣṇu’s weapons) that is traditionally used to remove obstacles and fear—supporting spiritual steadiness rather than describing the after-death route itself.

Use the verse as a contemplative key: while chanting, visualize Garuḍa, Sudarśana, Gadā, and Śaṅkha as protective forces, reinforcing discipline, clarity, and devotion in daily practice.