Adhyaya 16
Upodghata PadaAdhyaya 1636 Verses

Adhyaya 16

Vaivāhika-utsava (Martial Procession of Lalitā’s Śakti-Senā) / वैवाहिकोत्सवः

ಈ ಅಧ್ಯಾಯಖಂಡದಲ್ಲಿ (ಉತ್ತರಭಾಗದ ಲಲಿತೋಪಾಖ್ಯಾನ) ಹಯಗ್ರೀವ–ಅಗಸ್ತ್ಯ ಸಂವಾದದೊಳಗೆ ಲಲಿತಾ ಪರಮೇಶ್ವರಿ ತ್ರೈಲೋಕ್ಯ-ಕಂಟಕನಾದ ಭಂಡನನ್ನು ಜಯಿಸಲು ತನ್ನ ಶಕ್ತಿ-ಸೇನೆಯನ್ನು ಸಂಚಲಿತಗೊಳಿಸುತ್ತಾಳೆ. ಮೃದಂಗ, ಮುರಜ, ಪಟಹ, ಆನಕ, ಪಣವ ಮೊದಲಾದ ವಾದ್ಯಗಳ ನಾದವು ಎಲ್ಲೆಡೆ ತುಂಬಿ ಯುದ್ಧೋತ್ಸವದಂತೆ ದಿವ್ಯ ವಾತಾವರಣವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುತ್ತದೆ. ನಂತರ ಸಂಪತ್ಕರೀ ದೇವಿ ಪ್ರಧಾನವಾಗಿ ಶಕ್ತಿರೂಪಿಣಿಯರು ಗಜ-ಅಶ್ವ-ರಥಗಳ ಮಹಾಸಂಘಟನೆಯೊಂದಿಗೆ, ಹೆಸರುಳ್ಳ ವಾಹನಗಳು ಮತ್ತು ಧ್ವಜಗಳೊಡನೆ ಪ್ರಕಾಶಿಸುತ್ತಾರೆ—ಇದು ಭೂಮಿಯ ಯುದ್ಧವಲ್ಲ, ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡಮಟ್ಟದ ಶೋಭಾಯಾತ್ರೆಯಂತೆ ಕಾಣುತ್ತದೆ. ನಾದ, ಸೇನಾ-ವ್ಯೂಹ ಮತ್ತು ಶಕ್ತಿಗಳ ವ್ಯಕ್ತೀಕರಣ ಲಲಿತೆಯ ಸಾರ್ವಭೌಮಾಧಿಕಾರವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಿ, ಅವಳು ಭಂಡಾಸುರನ ಎದುರಿಗೆ ಮುನ್ನಡೆಯುತ್ತಾಳೆ।

Shlokas

Verse 1

इति श्रीब्रह्माण्डमहापुराणे उत्तरभागे हयग्रीवागस्त्यसंवादे ललितोपाख्याने वैवाहिकोत्सवो नाम पञ्चदशो ऽध्यायः अथ सा जगतां माता ललिता परमेश्वरी / त्रैलोक्यकण्टकं भण्डं दैत्यं जेतुं विनिर्ययौ

ಇಂತೆ ಶ್ರೀಬ್ರಹ್ಮಾಂಡ ಮಹಾಪುರಾಣದ ಉತ್ತರಭಾಗದಲ್ಲಿ ಹಯಗ್ರೀವ–ಅಗಸ್ತ್ಯ ಸಂವಾದದ ಲಲಿತೋಪಾಖ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ‘ವೈವಾಹಿಕೋತ್ಸವ’ ಎಂಬ ಹದಿನೈದನೇ ಅಧ್ಯಾಯ. ಆಗ ಜಗನ್ಮಾತೆ ಲಲಿತಾ ಪರಮೇಶ್ವರಿ ತ್ರೈಲೋಕ್ಯಕ್ಕೆ ಕಂಟಕನಾದ ಭಂಡ ದೈತ್ಯನನ್ನು ಜಯಿಸಲು ಹೊರಟಳು.

Verse 2

चकार मर्दलाकारानंभोराशींस्तु सप्त ते / प्रभूतमर्द्दलध्वानैः पूरयामासुरंबरम्

ಅವರು ಆ ಏಳು ಸಮುದ್ರಗಳನ್ನು ಮರ್ಧಲದ ಆಕಾರದಂತೆ ಮಾಡಿದರು; ಅಪಾರ ಮರ್ಧಲಧ್ವನಿಗಳಿಂದ ಆಕಾಶವನ್ನೆಲ್ಲ ತುಂಬಿಸಿದರು.

Verse 3

मृदङ्गमुरजाश्चैव पटहो ऽतुकुलीङ्गणाः / सेलुकाझल्लरीराङ्घाहुहुकाहुण्डुकाघटाः

ಮೃದಂಗ, ಮುರಜ, ಪಟಹ, ಅತುಕೂಲಿಂಗಣ, ಸೆಲುಕಾ, ಝಲ್ಲರಿ, ರಾಂಘಾ, ಹುಹುಕಾ, ಹುಂಡುಕಾ ಮತ್ತು ಘಟ—ಇಂತಹ ವಾದ್ಯಗಳು ಮೊಳಗಿದವು.

Verse 4

आनकाः पणवाश्चैव गोमुखाश्चार्धचन्द्रिकाः / यवमध्या मुष्टिमध्या मर्द्दलाडिण्डिमा अपि

ಆನಕ, ಪಣವ, ಗೋಮುಖ, ಅರ್ಧಚಂದ್ರಿಕಾ, ಯವಮಧ್ಯ, ಮುಷ್ಟಿಮಧ್ಯ, ಮರ್ಧಲ ಮತ್ತು ಡಿಂಡಿಮವೂ ಸಹ ಮೊಳಗಿದವು.

Verse 5

झर्झराश्च बरीताश्च इङ्ग्यालिङ्ग्यप्रभेदजाः / उद्धकाश्चैतुहुण्डाश्च निःसाणा बर्बराः परे

ಝರ್ಝರ, ಬರೀತ, ಇಂಗ್ಯಾಲಿಂಗ್ಯ ಭೇದದಿಂದ ಹುಟ್ಟಿದ ವಾದ್ಯಗಳು, ಉದ್ದಕ, ಐತುಹುಂಡ, ನಿಃಸಾಣ ಮತ್ತು ಇತರ ಬರ್ಬರ ವಾದ್ಯಗಳೂ ಸಹ ಮೊಳಗಿದವು.

Verse 6

हुङ्कारा काकतुण्डाश्च वाद्यभेदास्तथापरे / दध्वनुः शक्तिसेनाभिराहताः समरोद्यमे

ಹುಂಕಾರಗಳು, ಕಾಕತುಂಡರ ನಿನಾದಗಳು ಹಾಗೂ ಇತರ ನಾನಾವಿಧ ವಾದ್ಯಧ್ವನಿಗಳು—ಸಮರೋದಯದಲ್ಲಿ ಶಕ್ತಿಸೇನೆಯ ಆಘಾತದಿಂದ ಮೊಳಗಿದವು।

Verse 7

ललितापरमेशान्या अङ्कुशास्त्रान्समुद्गता / संपत्करी नाम देवी चचाल सह शक्तिभिः

ಲಲಿತಾ-ಪರಮೇಶ್ವರಿಯಿಂದ ಅಂಕುಶಾಸ್ತ್ರಗಳು ಉದ್ಭವಿಸಿದವು; ‘ಸಂಪತ್ಕರೀ’ ಎಂಬ ದೇವಿ ತನ್ನ ಶಕ್ತಿಗಳೊಡನೆ ಮುಂದೆ ಸಾಗಿದಳು।

Verse 8

अनेककोटिमातङ्गतुरङ्गरथपङ्क्तिभिः / सेविता तरुणादित्यपाटला संपदीश्वरी

ಅನೇಕ ಕೋಟಿ ಆನೆ-ಕುದುರೆ-ರಥಗಳ ಸಾಲುಗಳಿಂದ ಸೇವಿತಳಾಗಿ, ಕಿರಿಯ ಸೂರ್ಯನಂತೆ ಪಾಟಲವರ್ಣದಿಂದ ‘ಸಂಪದೀಶ್ವರೀ’ ಪ್ರಕಾಶಿಸಿದಳು।

Verse 9

मत्तमुद्दण्डसंग्रामरसिकं शैलसन्निभम् / रणकोलाहलं नाम सारुरोह मतङ्गजम्

ಮತ್ತವಾಗಿ, ಉದ್ದಂಡವಾಗಿ, ಸಮರರಸಿಕವಾಗಿ, ಪರ್ವತಸನ್ನಿಭವಾಗಿ ಇರುವ ‘ರಣಕೋಲಾಹಲ’ ಎಂಬ ಆನೆಯ ಮೇಲೆ ಅವಳು ಏರಿದಳು।

Verse 10

तामन्वगा ययौ सेना महती धोरराविणी / लोलाभिः केतुमालाभिरुल्लिखन्ती धनाधनात्

ಅವಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ ಮಹತ್ತಾದ, ಘೋರನಾದ ಮಾಡುವ ಸೇನೆ ಸಾಗಿತು; ಅಲುಗಾಡುವ ಧ್ವಜಮಾಲೆಗಳಿಂದ ಆಕಾಶವನ್ನೇ ಕೆರೆಯುವಂತೆ ಮುಂದೆ ನುಗ್ಗಿತು।

Verse 11

तस्याश्च संपन्नाथायाः पीनस्तनसुसंकटः / कण्टको घनसंनाहो रुरुचे वक्षसिस्थितः

ಆ ಸಮೃದ್ಧ ದೇವಿಯ ಪೀನಸ್ತನಗಳ ಮಧ್ಯೆ ಘನ ಕವಚದಂತೆ ಇರುವ ಕಂಟಕವು ವಕ್ಷಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿ ಪ್ರಕಾಶಿಸಿತು.

Verse 12

कंपमाना खड्गलता व्यरुचत्तत्करे धृता / कुटिला कालनाथस्य भृकुटीव भयङ्करा

ಕಂಪಿಸುತ್ತಿದ್ದ ಖಡ್ಗಲತೆ ಅವಳ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಧರಿಸಲ್ಪಟ್ಟು ಪ್ರಕಾಶಿಸಿತು; ಅದು ಕಾಲನಾಥನ ವಕ್ರ ಭ್ರೂಕುಟಿಯಂತೆ ಭಯಂಕರವಾಗಿತ್ತು.

Verse 13

उत्पातवातसंपाताच्चलिता इव पर्वताः / तामन्वगा ययुः कोटिसंख्याकाः कुञ्जरोत्तमाः

ಉತ್ಪಾತ ಗಾಳಿಯ ಹೊಡೆತದಿಂದ ಕದಲಿದ ಪರ್ವತಗಳಂತೆ, ಕೋಟಿ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಶ್ರೇಷ್ಠ ಗಜಗಳು ಅವಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ ಸಾಗಿದವು.

Verse 14

अथ श्रीललितादेव्या श्रीपाशायुधसंभवा / अतित्वरितविक्रान्तिरश्वारूढाचलत्पुरः

ಅನಂತರ ಶ್ರೀಲಲಿತಾದೇವಿಯ ಶ್ರೀಪಾಶಾಯುಧದಿಂದ ಉದ್ಭವಿಸಿದ, ಅತ್ಯಂತ ತ್ವರಿತ ವಿಕ್ರಮವಿರುವ ಅಶ್ವಾರೂಢ ಸೇನೆ ಮುಂಭಾಗಕ್ಕೆ ಚಲಿಸಿತು.

Verse 15

तया सह हयप्रायं सैन्यं हेषातरङ्गितम् / व्यचरत्खुरकुद्दालविदारितमहीतलम्

ಅವಳೊಂದಿಗೆ ಕುದುರೆಗಳೇ ಹೆಚ್ಚಾದ ಸೇನೆ ಹೇಷಾರವದ ತರಂಗಗಳಿಂದ ಗರ್ಜಿಸುತ್ತಾ ಸಾಗಿತು; ಖುರಗಳ ಕುದ್ದಾಳಿಯ ಹೊಡೆತಗಳಿಂದ ಭೂತಳವು ಚಿದ್ರವಾಯಿತು.

Verse 16

वनायुजाश्च कांबोजाः पारदाः सिंधुदेशजाः / टङ्कणाः पर्वतीयाश्च पारसीकास्तथा परे

ಅರಣ್ಯದಲ್ಲಿ ಬೆಳೆದವರು, ಕಾಂಬೋಜರು, ಪಾರದರು, ಸಿಂಧುದೇಶಜರು; ಟಂಕಣರು, ಪರ್ವತವಾಸಿಗಳು ಹಾಗೂ ಇತರ ಪಾರಸೀಕರೂ (ಉಲ್ಲೇಖಿತರು)।

Verse 17

अजानेया घट्टधरा दरदाः काल वन्दिजाः / वाल्मीकयावनोद्भूता गान्धर्वाश्चाथ ये हयाः

ಅಜಾನೇಯ, ಘಟ್ಟಧರ, ದರದ, ಕಾಲವಂದಿಜ; ಹಾಗೆಯೇ ವಾಲ್ಮೀಕಿ-ಯವನೋದ್ಭೂತವಾಗಿ ಗಾಂಧರ್ವವೆಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಡುವ ಅಶ್ವಗಳೂ ಇವೆ।

Verse 18

प्राग्देशजाताः कैराता प्रान्तदेशोद्भवास्तथा / विनीताः साधुवोढारो वेगिनः स्थिरचेतसः

ಪ್ರಾಗ್ದೇಶದಲ್ಲಿ ಜನಿಸಿದ ಕೈರಾತರು ಹಾಗೂ ಪ್ರಾಂತದೇಶೋದ್ಭವರು; ಅವರು ವಿನೀತರು, ಸಾಧುಗಳನ್ನು ಹೊರುವವರು, ವೇಗವಂತರು, ಸ್ಥಿರಚಿತ್ತರು।

Verse 19

स्वामिचित्तविशेषज्ञा महायुद्धसहिष्णवः / लक्षणैर्बहुभिर्युक्ता जितक्रोधा जितश्रमाः

ಅವರು ಸ್ವಾಮಿಯ ಮನಸ್ಸಿನ ವಿಶೇಷವನ್ನು ಅರಿತವರು, ಮಹಾಯುದ್ಧವನ್ನು ಸಹಿಸುವವರು; ಅನೇಕ ಲಕ್ಷಣಗಳಿಂದ ಯುಕ್ತರು, ಕ್ರೋಧವನ್ನೂ ಶ್ರಮವನ್ನೂ ಜಯಿಸಿದವರು।

Verse 20

पञ्चधारासु शक्षढ्या विनीताश्च प्लवान्विताः

ಅವರು ಪಂಚಧಾರೆಗಳಲ್ಲಿ ನಿಪುಣರು, ವಿನೀತರು ಮತ್ತು ಜಿಗಿಯುವ ಶಕ್ತಿಯಿಂದ ಯುಕ್ತರು।

Verse 21

फलशुक्तिश्रिया युक्ताः श्वेतशुक्तिसमन्विताः / देवपद्मं देवमणिं देवस्वस्तिकमेव च

ಅವರು ಫಲಶುಕ್ತಿಯ ಶ್ರೀಯಿಂದ ಯುಕ್ತರಾಗಿದ್ದು, ಶ್ವೇತಶುಕ್ತಿಯಿಂದ ಸಮನ್ವಿತರಾಗಿದ್ದರು; ದೇವಪದ್ಮ, ದೇವಮಣಿ ಮತ್ತು ದೇವಸ್ವಸ್ತಿಕವೂ (ಸಹ) ಇದ್ದವು.

Verse 22

अथ स्वस्तिकशुक्तिश्च गडुरं पुष्पगण्डिकाम् / एतानि शुभलक्ष्माणि ज्यराज्यप्रदानि च / वहन्तो वातजवना वाजिनस्तां समन्वयुः

ನಂತರ ಸ್ವಸ್ತಿಕಶುಕ್ತಿ, ಗಡುರು ಮತ್ತು ಪುಷ್ಪಗಂಡಿಕೆ—ಇವು ಶುಭಲಕ್ಷಣಗಳು, ಜಯ-ರಾಜ್ಯಪ್ರದಾನಕರವೂ—ಇವನ್ನು ಹೊತ್ತು, ವಾಯುವೇಗದ ವಾಜಿಗಳು ಅವಳನ್ನು ಸುತ್ತುವರಿದರು.

Verse 23

अपराजितनामानमतितेजस्विनं चलम् / अत्यन्तोत्तुङ्गवर्ष्माणं कविकाविलसन्मुखम्

‘ಅಪರಾಜಿತ’ ಎಂಬ ನಾಮಧೇಯನಾದ, ಅತಿತೇಜಸ್ವಿ ಮತ್ತು ಚಲನಶೀಲ; ಅತ್ಯಂತ ಉತ್ತುಂಗ ದೇಹವಿರುವ, ಕವಿಯಂತೆ ಕಂಗೊಳಿಸುವ ಮುಖವಿರುವವನು.

Verse 24

पार्श्वद्वये ऽपि पतितस्फुरत्केसरमण्डलम् / स्थूलवालधिविक्षेपक्षिप्यमाणपयोधरम्

ಅದರ ಎರಡೂ ಪಾರ್ಶ್ವಗಳಲ್ಲಿಯೂ ವಾಲಿಕೊಂಡು ಮಿನುಗುವ ಕೇಸರಮಂಡಲ ಕಾಣುತ್ತಿತ್ತು; ದಪ್ಪ ವಾಲಧಿಯ ಝಟಕದಿಂದ ಅದರ ವಕ್ಷಸ್ಥಲ ಕಂಪಿಸುವಂತೆ ತೋರುತ್ತಿತ್ತು.

Verse 25

जङ्घाकाण्डसमुन्नद्धमणिकिङ्किणिभासुरम् / वादयन्तमिवोच्चण्डैः खुरनिष्ठुरकुट्टनैः

ಜಂಘಾಕಾಂಡದ ಬಳಿ ಕಟ್ಟಿದ ಮಣಿಕಿಂಕಿಣಿಗಳಿಂದ ಕಂಗೊಳಿಸುತ್ತಿದ್ದ; ಮತ್ತು ಉಗ್ರ, ಕಠಿಣ ಖುರಗಳ ಹೊಡೆತಗಳಿಂದ ಅವುಗಳನ್ನು ವಾದ್ಯಮಾಡುವಂತೆ ತೋರುತ್ತಿತ್ತು.

Verse 26

भूमण्डलमहावाद्यं विजयस्य समृद्धये / घोषमाणं प्रति मुहुः संदर्शितगतिक्रमम्

ವಿಜಯಸಮೃದ್ಧಿಗಾಗಿ ಭೂಮಂಡಲದ ಮಹಾವಾದ್ಯವು ಮರುಮರು ಘೋಷಿಸಿ ತನ್ನ ಗತಿ-ಕ್ರಮವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತಿತ್ತು।

Verse 27

आलोलचामरव्याजाद्वहन्तं पक्षती इव / भाण्डैर्मनोहरैर्युक्तं घर्घरीजालमण्डितम्

ಅಲೆಯುವ ಚಾಮರಗಳ ನೆಪದಿಂದ ಪಕ್ಷಿಯಂತೆ ಹಾರುವಂತೆ; ಮನೋಹರ ಸಾಮಗ್ರಿಯೊಂದಿಗೆ, ಘುಂಗುರಗಳ ಜಾಲದಿಂದ ಅಲಂಕರಿತವಾಗಿತ್ತು।

Verse 28

एषां घोषस्य कपटाद्धुङ्कुर्वतीमि वासुरान् / अश्वारूढा महादेवी समारूढा हयं ययौ

ಅವರ ಘೋಷದ ನೆಪದಿಂದ ವಾಸುರರ ಮೇಲೆ ಹೀಂಕರಿಸುವಂತೆ; ಅಶ್ವಾರೂಢಾ ಮಹಾದೇವಿ ಕುದುರೆಯೇರಿಕೊಂಡು ಹೊರಟಳು।

Verse 29

चतुर्भिर्वाहुभिः पाशमङ्कुशं वेत्रमेव च / हयवल्गां च दधती बहुविक्रमशोभिनी

ನಾಲ್ಕು ಭುಜಗಳಲ್ಲಿ ಪಾಶ, ಅಂಕುಶ, ವೇತ್ರ ಮತ್ತು ಕುದುರೆಯ ಲಗಾಮನ್ನು ಧರಿಸಿ, ಅನೇಕ ವಿಕ್ರಮಗಳಿಂದ ಶೋಭಿಸುತ್ತಿದ್ದಳು।

Verse 30

तरुणादित्यसङ्काशा ज्वलत्काञ्चीतरङ्गिणी / सञ्चचाल हयारूढा नर्तयन्तीव वाजिनम्

ಯುವ ಸೂರ್ಯನಂತೆ ಪ್ರಕಾಶಿಸಿ, ಜ್ವಲಿಸುವ ಕಂಚಿಯ ಅಲೆಗಳಿಂದ ಮಿನುಗಿ; ಕುದುರೆಯೇರಿದಳು, ವಾಜಿನವನ್ನು ನೃತ್ಯಗೊಳಿಸುವಂತೆ ಚಲಿಸಿದಳು।

Verse 31

अथ श्रीदण्डनाथाया निर्याणपटहध्वनिः / उद्दण्डसिन्धुनिस्वानश्चकार बधिरं जगत्

ಆಗ ಶ್ರೀದಂಡನಾಥನ ನಿರ್ಯಾಣ-ಪಟಹಧ್ವನಿ ಉದ್ದಂಡ ಸಮುದ್ರಗರ್ಜನೆಯಂತೆ ಎದ್ದು, ಜಗತ್ತನ್ನೇ ಬಧಿರಗೊಳಿಸಿದಂತೆ ಆಯಿತು।

Verse 32

वज्रबाणैः कठोरैश्चभिन्दन्त्यः ककुभो दश / अन्युद्धतभुजाश्मानः शक्तयः काश्चिदुच्छ्रिताः

ಕಠೋರ ವಜ್ರಬಾಣಗಳಿಂದ ಅವರು ಹತ್ತು ದಿಕ್ಕುಗಳನ್ನು ಚಿದ್ರಗೊಳಿಸುತ್ತಿದ್ದರು; ಇನ್ನೂ ಕೆಲವು ಎತ್ತಿ ಹಿಡಿದ ಶಕ್ತಿಗಳು ಉದ್ದಂಡ ಭುಜಗಳ ಶಿಲಾಖಂಡಗಳಂತೆ ಉನ್ನತವಾಗಿದ್ದವು।

Verse 33

काश्चिच्छ्रीदण्डनाथायाः सेनानासीरसङ्गताः / खड्गं फलकमादाय पुप्लुवुश्चण्डसक्तयः

ಶ್ರೀದಂಡನಾಥನ ಸೇನೆಯಲ್ಲಿ ಕೆಲ ಭೀಕರ ಶಕ್ತಿಧಾರಿಗಳು ಖಡ್ಗ ಮತ್ತು ಫಲಕ (ಗುರಾಣಿ) ಹಿಡಿದು ಜಿಗಿದು ಜಿಗಿದು ಮುನ್ನಡೆದರು।

Verse 34

अत्यन्तसैन्यसम्बाधं वेत्रसंताडनैः शतैः / निवारयन्त्यो वेत्रिण्यो व्युच्छलन्ति स्मशक्तयः

ಅತಿದಟ್ಟ ಸೈನ್ಯಗುಂಪನ್ನು ವೇತ್ರಧಾರಿಣಿಯರು ನೂರಾರು ಚಾಟಿ-ಪ್ರಹಾರಗಳಿಂದ ತಡೆದರು; ಶಕ್ತಿಗಳು ಜಿಗಿದು ಜಿಗಿದು ಮುಂದಕ್ಕೆ ಸಾಗುತ್ತಿದ್ದವು।

Verse 35

अथ तुङ्गध्वजश्रेणीर्महिषाङ्का मृगाङ्किकाम् / सिहाङ्काश्चैव बिभ्राणाः शक्तयो व्यचलन्पुरा

ನಂತರ ಎತ್ತರದ ಧ್ವಜಗಳ ಸಾಲುಗಳು ಚಲಿಸಿದವು—ಎಲ್ಲಿ ಮಹಿಷಚಿಹ್ನ, ಎಲ್ಲಿ ಮೃಗಚಿಹ್ನ, ಎಲ್ಲಿ ಸಿಂಹಚಿಹ್ನ ಧರಿಸಿದ ಶಕ್ತಿಗಳು ಪಟ್ಟಣದಲ್ಲಿ ಮುಂದುವರಿದವು।

Verse 36

ततः श्रीदण्डनाथायाः श्वेतच्छत्रं सहस्रशः / स्फुरत्कराः प्रचलिताः शक्तयः काश्चिदाददुः

ಆಮೇಲೆ ಶ್ರೀ ದಂಡನಾಥೆಗೆ ಸಹಸ್ರಾರು ಶ್ವೇತ ಛತ್ರಗಳು ಉದ್ಭವಿಸಿದವು; ಮಿನುಗುವ ಕೈಗಳೊಂದಿಗೆ ಚಲಿಸುವ ಕೆಲವು ಶಕ್ತಿಗಳು ಅವನ್ನು ಧರಿಸಿದವು।

Frequently Asked Questions

Lalitā Parameśvarī sets out to conquer Bhaṇḍa (trailokya-kaṇṭaka), accompanied by a vast Śakti-senā, with the narrative highlighting the ceremonial-martial soundscape of many instruments and the ordered advance of divine forces.

Saṃpatkarī Devī is highlighted as moving with Lalitā’s powers, attended by enormous ranks of elephants, horses, and chariots; her depiction emphasizes abundance, splendor, and battle-readiness as a personification of prosperity harnessed for cosmic restoration.

The catalogue functions as nāda-metadata: sound becomes a cosmological signal of sovereignty and impending dharmic conflict, transforming the march into a ritualized cosmic event where vibration, order, and power converge before the battle with Bhaṇḍāsura.