Adhyaya 27
Tritiya SkandhaAdhyaya 2730 Verses

Adhyaya 27

Kapila on Liberation: Detachment, Devotional Discipline, and the Soul’s Aloofness from the Guṇas

ಹಿಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯದ ಉಪದೇಶವನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಿ ಕಪಿಲದೇವರು ದೇವಹೂತಿಗೆ ಸಾಂಖ್ಯ-ಭಕ್ತಿಯ ಸಾರವನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತಾರೆ. ಜೀವನು ಪ್ರಕೃತಿಗೆ ಅತೀತನಾಗಿದ್ದರೂ ಅಹಂಕಾರ ಮತ್ತು ‘ನನ್ನದು’ ಎಂಬ ಸ್ವಾಮಿತ್ವಭಾವ ಗುಣಪ್ರೇರಿತ ಕರ್ಮಗಳಲ್ಲಿ ಬಂಧಿಸಿ ಸಂಸಾರಚಕ್ರಕ್ಕೆ ತಳ್ಳುತ್ತದೆ ಎಂದು ತಿಳಿಸುತ್ತಾರೆ. ಸೂರ್ಯ-ಪ್ರತಿಬಿಂಬದ ಉಪಮೆಗಳು ಹಾಗೂ ನಿದ್ರೆ-ಸ್ವಪ್ನದ ದೃಷ್ಟಾಂತಗಳಿಂದ ಚೇತನ್ಯವು ಸಿಲುಕಿದಂತೆ ಕಾಣಿಸಿದರೂ ಆತ್ಮ ಸದಾ ದ್ರಷ್ಟೆಯೇ ಎಂಬುದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗುತ್ತದೆ. ಸಾಧಕನಿಗೆ ಸಮದೃಷ್ಟಿ, ನಿಯಮಿತ ಜೀವನ, ಬ್ರಹ್ಮಚರ್ಯ, ಸರಳತೆ, ಏಕಾಂತವಾಸ, ಮತ್ತು ಕರ್ಮಫಲವನ್ನು ಭಗವಂತನಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸುವ ಶಿಸ್ತುಗಳನ್ನು ಹೇಳಿ, ಯೋಗಶಾಸನದಿಂದ ನಿರ್ಮಲ ಭಕ್ತಿಗೆ ಏರಿಸುವ ಪ್ರಧಾನ ಶಕ್ತಿ ಶ್ರವಣ-ಕೀರ್ತನವೆಂದು ಘೋಷಿಸುತ್ತಾರೆ. ‘ಪ್ರಕೃತಿ ಜೀವವನ್ನು ಬಿಡುತ್ತದೆಯೇ?’ ಎಂಬ ದೇವಹೂತಿಯ ಸಂಶಯಕ್ಕೆ—ನಿರಂತರ ಭಕ್ತಿಸೇವೆ ಅಗ್ನಿಯಂತೆ ಬಂಧನಕಾರಣಗಳನ್ನೇ ದಹಿಸಿ ಮುಕ್ತಿಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ ಎಂದು ಉತ್ತರ. ಅಂತ್ಯದಲ್ಲಿ ಸಿದ್ಧಿಗಳಿಗಿಂತ ಮೇಲಾದ ಅಂತಿಮ ಆಶ್ರಯ ಭಕ್ತಿಯೇ; ಭಕ್ತನು ಭಗವಂತನ ರಕ್ಷಿತ ಧಾಮಕ್ಕೆ ನಿಶ್ಚಿತವಾಗಿ ಸೇರುತ್ತಾನೆ ಎಂದು ಸೂಚನೆ ನೀಡುತ್ತದೆ.

Shlokas

Verse 1

श्रीभगवानुवाच प्रकृतिस्थोऽपि पुरुषो नाज्यते प्राकृतैर्गुणै: । अविकारादकर्तृत्वान्निर्गुणत्वाज्जलार्कवत् ॥ १ ॥

ಶ್ರೀಭಗವಾನ್ ಕಪಿಲನು ಹೇಳಿದರು—ಪ್ರಕೃತಿಯಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದರೂ ಪುರುಷನು ಪ್ರಾಕೃತ ಗುಣಗಳಿಂದ ಲಿಪ್ತನಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಅವನು ಅವಿಕಾರಿ, ಅಕರ್ತೃ, ನಿರ್ಗುಣ—ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸಿದ ಸೂರ್ಯನು ನೀರಿನಿಂದ ಅಸ್ಪೃಶ್ಯನಿರುವಂತೆ।

Verse 2

स एष यर्हि प्रकृतेर्गुणेष्वभिविषज्जते । अहंक्रियाविमूढात्मा कर्तास्मीत्यभिमन्यते ॥ २ ॥

ಈ ಜೀವನು ಪ್ರಕೃತಿಯ ಗುಣಗಳಲ್ಲಿ ಅತಿಯಾಗಿ ಆಸಕ್ತನಾದಾಗ, ಅಹಂಕಾರದ ಕ್ರಿಯೆಯಿಂದ ಮೋಹಿತನಾಗಿ ದೇಹವನ್ನೇ ಆತ್ಮವೆಂದು ಭಾವಿಸಿ ‘ನಾನೇ ಕರ್ತನು’ ಎಂದು ಅಹಂಕಾರಪಡುತ್ತಾನೆ।

Verse 3

तेन संसारपदवीमवशोऽभ्येत्यनिर्वृत: । प्रासङ्गिकै: कर्मदोषै: सदसन्मिश्रयोनिषु ॥ ३ ॥

ಆ ಕಾರಣ ಅವನು ಅಶಕ್ತನಾಗಿ, ಅತೃಪ್ತನಾಗಿ ಸಂಸಾರಪಥಕ್ಕೆ ಬೀಳುತ್ತಾನೆ; ಮತ್ತು ಸಂಗದಿಂದ ಉಂಟಾದ ಕರ್ಮದೋಷಗಳಿಂದ ಉನ್ನತ-ನೀಚ, ಸತ್-ಅಸತ್ ಮಿಶ್ರ ಯೋನಿಗಳಲ್ಲಿ ಪುನರ್ಜನ್ಮ ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ।

Verse 4

अर्थे ह्यविद्यमानेऽपि संसृतिर्न निवर्तते । ध्यायतो विषयानस्य स्वप्नेऽनर्थागमो यथा ॥ ४ ॥

ವಾಸ್ತವವಾಗಿ ವಿಷಯಗಳಿಗೆ ಸತ್ಯಾಧಾರ ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೂ, ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವವನ ಸಂಸಾರ ನಿಲ್ಲದು; ಕನಸಿನಲ್ಲಿ ಅನರ್ಥಗಳು ಬರುವಂತೆ ಅವನಿಗೂ ದುಃಖಗಳು ಬರುತ್ತವೆ।

Verse 5

अत एव शनैश्चित्तं प्रसक्तमसतां पथि । भक्तियोगेन तीव्रेण विरक्त्या च नयेद्वशम् ॥ ५ ॥

ಆದುದರಿಂದ ಅಸತ್ ಭೋಗಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಆಸಕ್ತವಾದ ಚಿತ್ತವನ್ನು, ತೀವ್ರ ಭಕ್ತಿಯೋಗ ಮತ್ತು ವೈರಾಗ್ಯದಿಂದ ನಿಧಾನವಾಗಿ ವಶಪಡಿಸಬೇಕು।

Verse 6

यमादिभिर्योगपथैरभ्यसन्श्रद्धयान्वित: । मयि भावेन सत्येन मत्कथाश्रवणेन च ॥ ६ ॥

ಯಮ-ನಿಯಮಾದಿ ಯೋಗಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ಶ್ರದ್ಧೆಯಿಂದ ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡಿ, ನನ್ನಲ್ಲಿ ಸತ್ಯಭಾವದಿಂದ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಕಥೆಗಳ ಶ್ರವಣ-ಕೀರ್ತನೆಯಿಂದ ಶುದ್ಧ ಭಕ್ತಿಯ ಮಟ್ಟಕ್ಕೆ ಏರಬೇಕು।

Verse 7

सर्वभूतसमत्वेन निर्वैरेणाप्रसङ्गत: । ब्रह्मचर्येण मौनेन स्वधर्मेण बलीयसा ॥ ७ ॥

ಭಕ್ತಿಸೇವೆಯಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲ ಜೀವಿಗಳನ್ನು ಸಮವಾಗಿ ನೋಡಿ, ಯಾರ ಮೇಲೂ ವೈರವಿಲ್ಲದೆ, ಯಾರೊಂದಿಗೂ ಅತಿಸಂಗವಿಲ್ಲದೆ ಇರಬೇಕು; ಬ್ರಹ್ಮಚರ್ಯ, ಮೌನ/ಗಂಭೀರತೆ ಮತ್ತು ಬಲವಾದ ಸ್ವಧರ್ಮಾಚರಣೆ ಮಾಡಬೇಕು।

Verse 8

यद‍ृच्छयोपलब्धेन सन्तुष्टो मितभुङ्‍मुनि: । विविक्तशरण: शान्तो मैत्र: करुण आत्मवान् ॥ ८ ॥

ಭಕ್ತನು ಹೆಚ್ಚಿನ ಕಷ್ಟವಿಲ್ಲದೆ ದೊರಕಿದುದರಲ್ಲಿ ತೃಪ್ತನಾಗಿರಬೇಕು, ಮಿತಾಹಾರ ಮಾಡಬೇಕು; ಏಕಾಂತ ಆಶ್ರಯದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸಿ ಶಾಂತ, ಸ್ನೇಹಭಾವಿ, ಕರುಣಾಮಯ ಮತ್ತು ಆತ್ಮನಿಯಂತ್ರಿತನಾಗಿರಬೇಕು।

Verse 9

सानुबन्धे च देहेऽस्मिन्नकुर्वन्नसदाग्रहम् । ज्ञानेन द‍ृष्टतत्त्वेन प्रकृते: पुरुषस्य च ॥ ९ ॥

ಈ ದೇಹ ಮತ್ತು ಅದರೊಂದಿಗೆ ಬಂದ ಬಂಧಗಳಲ್ಲಿ ಅಸತ್ ಹಠವನ್ನು ಮಾಡದೆ, ಜ್ಞಾನ ದೃಷ್ಟಿಯಿಂದ ಪ್ರಕೃತಿ ಮತ್ತು ಪುರುಷ (ಆತ್ಮ) ಅವರ ತತ್ತ್ವವನ್ನು ಕಾಣಬೇಕು।

Verse 10

निवृत्तबुद्ध्यवस्थानो दूरीभूतान्यदर्शन: । उपलभ्यात्मनात्मानं चक्षुषेवार्कमात्मद‍ृक् ॥ १० ॥

ಭೌತಿಕ ಚೇತನದ ಹಂತಗಳನ್ನು ಮೀರಿಸಿ ನಿವೃತ್ತ-ಬುದ್ಧಿ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿ, ಇತರ ಎಲ್ಲ ಜೀವನ-ಕಲ್ಪನೆಗಳಿಂದ ದೂರವಿರಬೇಕು. ಮಿಥ್ಯಾ ಅಹಂಕಾರದಿಂದ ಮುಕ್ತನಾಗಿ, ಆಕಾಶದಲ್ಲಿರುವ ಸೂರ್ಯನನ್ನು ಕಣ್ಣಿನಿಂದ ನೋಡುವಂತೆ ತನ್ನ ಆತ್ಮಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಕಾಣಬೇಕು.

Verse 11

मुक्तलिङ्गं सदाभासमसति प्रतिपद्यते । सतो बन्धुमसच्चक्षु: सर्वानुस्यूतमद्वयम् ॥ ११ ॥

ಮುಕ್ತಲಿಂಗನಾದ ಜೀವನು ಪರಾತ್ಪರ ಪರಮಪುರುಷ ಭಗವಂತನನ್ನು ಅರಿಯುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ಮಿಥ್ಯಾ ಅಹಂಕಾರದಲ್ಲಿಯೂ ಪ್ರತಿಬಿಂಬದಂತೆ ಪ್ರಕಾಶಿಸುತ್ತಾನೆ. ಅವನೇ ಭೌತಿಕ ಕಾರಣದ ಆಧಾರ ಹಾಗೂ ಆಶ್ರಯ, ಎಲ್ಲದಲ್ಲಿಯೂ ಪ್ರವೇಶಿಸಿ ವ್ಯಾಪಿಸಿರುವವನು; ಅವನು ಅದ್ವಿತೀಯ ಪರಮಸತ್ಯ, ಮಾಯೆಯ ಭ್ರಮದೃಷ್ಟಿಗೂ ನಿಯಂತನಾಗಿರುವವನು.

Verse 12

यथा जलस्थ आभास: स्थलस्थेनावद‍ृश्यते । स्वाभासेन तथा सूर्यो जलस्थेन दिवि स्थित: ॥ १२ ॥

ಮೊದಲು ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಸೂರ್ಯನ ಪ್ರತಿಬಿಂಬ ಕಾಣಿಸಿ, ನಂತರ ಕೋಣೆಯ ಗೋಡೆಯ ಮೇಲೆ ಮತ್ತೊಂದು ಪ್ರತಿಬಿಂಬ ಕಾಣಿಸಿದರೂ, ಸೂರ್ಯನು ಆಕಾಶದಲ್ಲೇ ಇರುವಂತೆ—ಪರಮೇಶ್ವರನ ಸನ್ನಿಧಿಯೂ ಹೀಗೆಯೇ ಅನುಭವವಾಗುತ್ತದೆ.

Verse 13

एवं त्रिवृदहङ्कारो भूतेन्द्रियमनोमयै: । स्वाभासैर्लक्षितोऽनेन सदाभासेन सत्यद‍ृक् ॥ १३ ॥

ಹೀಗಾಗಿ ಆತ್ಮಸಾಕ್ಷಾತ್ಕಾರಿಯಾದ ಜೀವನು ಮೊದಲು ತ್ರಿವಿಧ ಅಹಂಕಾರದಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿತನಾಗಿ, ನಂತರ ಭೂತ, ಇಂದ್ರಿಯ ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸಿನ ರೂಪಗಳಾದ ದೇಹ-ಇಂದ್ರಿಯ-ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ತಮ್ಮ ತಮ್ಮ ಪ್ರತಿಬಿಂಬಗಳಾಗಿ ಲಕ್ಷ್ಯವಾಗುತ್ತಾನೆ.

Verse 14

भूतसूक्ष्मेन्द्रियमनोबुद्ध्यादिष्विह निद्रया । लीनेष्वसति यस्तत्र विनिद्रो निरहंक्रिय: ॥ १४ ॥

ನಿದ್ರೆಯಿಂದ ಭಕ್ತನು ಪಂಚಭೂತಗಳು, ವಿಷಯಗಳು, ಇಂದ್ರಿಯಗಳು, ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ಬುದ್ಧಿ ಮೊದಲಾದವುಗಳಲ್ಲಿ ಲೀನನಾದಂತೆ ಕಾಣಿಸಿದರೂ, ಅವನು ಒಳಗಿನಿಂದ ಜಾಗೃತನಾಗಿ ಅಹಂಕಾರರಹಿತನಾಗಿ ಇರುತ್ತಾನೆ; ಆದ್ದರಿಂದ ಅವನು ಎಚ್ಚರದಲ್ಲಿರುವವನು, ಮಿಥ್ಯಾ ಅಹಂಕಾರದಿಂದ ಮುಕ್ತನಾದವನು ಎಂದು ತಿಳಿಯಬೇಕು.

Verse 15

मन्यमानस्तदात्मानमनष्टो नष्टवन्मृषा । नष्टेऽहङ्करणे द्रष्टा नष्टवित्त इवातुर: ॥ १५ ॥

ಜೀವನು ದ್ರಷ್ಟಾರೂಪವಾಗಿ ತನ್ನ ಅಸ್ತಿತ್ವವನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಅನುಭವಿಸಿದರೂ, ಗಾಢನಿದ್ರೆಯಲ್ಲಿ ಅಹಂಕಾರ ಲಯವಾದಾಗ ಮಿಥ್ಯವಾಗಿ ತಾನು ನಷ್ಟನಾದೆನೆಂದು ಭಾವಿಸುತ್ತಾನೆ; ಧನ ಕಳೆದುಕೊಂಡವನು ವ್ಯಾಕುಲನಾಗುವಂತೆ.

Verse 16

एवं प्रत्यवमृश्यासावात्मानं प्रतिपद्यते । साहङ्कारस्य द्रव्यस्य योऽवस्थानमनुग्रह: ॥ १६ ॥

ಹೀಗೆ ಪರಿಪಕ್ವವಾದ ವಿಚಾರದಿಂದ ಅವನು ತನ್ನ ಆತ್ಮಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಅರಿಯುತ್ತಾನೆ; ಆಗ ಅಹಂಕಾರಯುಕ್ತ ದ್ರವ್ಯಭಾವದಲ್ಲಿ ಅವನು ಅಂಗೀಕರಿಸಿದ್ದ ಸ್ಥಿತಿ ಅವನಿಗೆ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಪ್ರಕಟವಾಗುತ್ತದೆ.

Verse 17

देवहूतिरुवाच पुरुषं प्रकृतिर्ब्रह्मन्न विमुञ्चति कर्हिचित् । अन्योन्यापाश्रयत्वाच्च नित्यत्वादनयो: प्रभो ॥ १७ ॥

ದೇವಹೂತಿ ಹೇಳಿದರು—ಓ ಬ್ರಾಹ್ಮಣನೇ! ಪ್ರಕೃತಿ ಎಂದಾದರೂ ಪುರುಷನನ್ನು (ಆತ್ಮನನ್ನು) ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡುತ್ತದೆಯೇ? ಪ್ರಭು, ಪರಸ್ಪರಾಶ್ರಯತ್ವವೂ ನಿತ್ಯತ್ವವೂ ಇರುವುದರಿಂದ ಅವರ ವಿಭಜನೆ ಹೇಗೆ ಸಾಧ್ಯ?

Verse 18

यथा गन्धस्य भूमेश्च न भावो व्यतिरेकत: । अपां रसस्य च यथा तथा बुद्धे: परस्य च ॥ १८ ॥

ಭೂಮಿ ಮತ್ತು ಅದರ ಸುಗಂಧಕ್ಕೆ, ನೀರು ಮತ್ತು ಅದರ ರುಚಿಗೆ ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಅಸ್ತಿತ್ವ ಇಲ್ಲದಂತೆ, ಬುದ್ಧಿ ಮತ್ತು ಚೈತನ್ಯಕ್ಕೂ ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಅಸ್ತಿತ್ವವಿಲ್ಲ.

Verse 19

अकर्तु: कर्मबन्धोऽयं पुरुषस्य यदाश्रय: । गुणेषु सत्सु प्रकृते: कैवल्यं तेष्वत: कथम् ॥ १९ ॥

ಪುರುಷನು ನಿಜವಾಗಿ ಅಕರ್ತನಾಗಿದ್ದರೂ ಕರ್ಮಬಂಧವು ಅವನನ್ನೇ ಆಶ್ರಯಿಸಿದಂತೆ ಕಾಣುತ್ತದೆ; ಪ್ರಕೃತಿಯ ಗುಣಗಳು ಇರುವವರೆಗೆ ಅವೇ ಬಂಧಿಸುತ್ತಿದ್ದರೆ ಆತ್ಮಕ್ಕೆ ಕೈವಲ್ಯ ಮುಕ್ತಿ ಹೇಗೆ ಸಾಧ್ಯ?

Verse 20

क्‍वचित्तत्त्वावमर्शेन निवृत्तं भयमुल्बणम् । अनिवृत्तनिमित्तत्वात्पुन: प्रत्यवतिष्ठते ॥ २० ॥

ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ತತ್ತ್ವವಿಮರ್ಶೆಯಿಂದ ಬಂಧನದ ಮಹಾಭಯ ನಿವೃತ್ತವಾದರೂ, ಕಾರಣ ನಿಲ್ಲಿರುವುದರಿಂದ ಅದು ಮತ್ತೆ ಉದಯಿಸುತ್ತದೆ.

Verse 21

श्रीभगवानुवाच अनिमित्तनिमित्तेन स्वधर्मेणामलात्मना । तीव्रया मयि भक्त्या च श्रुतसम्भृतया चिरम् ॥ २१ ॥

ಶ್ರೀಭಗವಾನ್ ಹೇಳಿದರು: ನಿಷ್ಕಾಮ ಭಾವದಿಂದ, ನಿರ್ಮಲಾತ್ಮನಾಗಿ ಸ್ವಧರ್ಮವನ್ನು ಆಚರಿಸು; ಮತ್ತು ನನ್ನಲ್ಲಿ ತೀವ್ರ ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ದೀರ್ಘಕಾಲ ನನ್ನ ಕಥೆಯನ್ನು ಶ್ರವಣಮಾಡು.

Verse 22

ज्ञानेन द‍ृष्टतत्त्वेन वैराग्येण बलीयसा । तपोयुक्तेन योगेन तीव्रेणात्मसमाधिना ॥ २२ ॥

ಈ ಭಕ್ತಿ ದೃಢ ಜ್ಞಾನ ಮತ್ತು ತತ್ತ್ವದರ್ಶನದೊಂದಿಗೆ ಇರಬೇಕು; ಬಲವಾದ ವೈರಾಗ್ಯ, ತಪಸ್ಸುಯುಕ್ತ ಯೋಗ ಮತ್ತು ತೀವ್ರ ಆತ್ಮಸಮಾಧಿಯಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿರವಾಗಬೇಕು.

Verse 23

प्रकृति: पुरुषस्येह दह्यमाना त्वहर्निशम् । तिरोभवित्री शनकैरग्नेर्योनिरिवारणि: ॥ २३ ॥

ಇಲ್ಲಿ ಪ್ರಕೃತಿ ಜೀವಿಯನ್ನು ಹಗಲು-ರಾತ್ರಿ ದಹಿಸುತ್ತಾ ಮುಚ್ಚಿಡುತ್ತದೆ, ಅವನು ಅಗ್ನಿಯಲ್ಲಿ ಇರುವಂತೆಯೇ; ಆದರೆ ಗಂಭೀರ ಭಕ್ತಿಸೇವೆಯಿಂದ ಈ ಪ್ರಭಾವ ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ, ಅಗ್ನಿಯನ್ನು ಹುಟ್ಟಿಸುವ ಅರಣಿಕಡ್ಡಿಗಳು ಅದೇ ಅಗ್ನಿಯಿಂದ ಸುಟ್ಟುಹೋಗುವಂತೆ.

Verse 24

भुक्तभोगा परित्यक्ता द‍ृष्टदोषा च नित्यश: । नेश्वरस्याशुभं धत्ते स्वे महिम्नि स्थितस्य च ॥ २४ ॥

ಭೋಗಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸಿ, ಅವುಗಳ ದೋಷವನ್ನು ನಿತ್ಯವೂ ಕಂಡು ತ್ಯಜಿಸಿದಾಗ, ಜೀವನು ‘ನಾನು ಈಶ್ವರ’ ಎಂಬ ಅಶುಭ ವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಧರಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ತನ್ನ ಸ್ವ ಮಹಿಮೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿರನಾಗುತ್ತಾನೆ.

Verse 25

यथा ह्यप्रतिबुद्धस्य प्रस्वापो बह्वनर्थभृत् । स एव प्रतिबुद्धस्य न वै मोहाय कल्पते ॥ २५ ॥

ಸ್ವಪ್ನಾವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ಅಪ್ರಬುದ್ಧನ ಚೇತನವು ಬಹುತೇಕ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟು ಅನೇಕ ಅಮಂಗಳಗಳನ್ನು ಕಾಣುತ್ತದೆ; ಆದರೆ ಜಾಗೃತನಾದ ಮೇಲೆ ಅವು ಅವನನ್ನು ಮೋಹಗೊಳಿಸಲಾರವು।

Verse 26

एवं विदिततत्त्वस्य प्रकृतिर्मयि मानसम् । युञ्जतो नापकुरुत आत्मारामस्य कर्हिचित् ॥ २६ ॥

ಈ ರೀತಿ ತತ್ತ್ವವನ್ನು ತಿಳಿದು ಮನಸ್ಸನ್ನು ನನ್ನಲ್ಲಿ ಯೋಗಗೊಳಿಸಿದ ಆತ್ಮಾರಾಮನಿಗೆ, ಭೌತಿಕ ಕ್ರಿಯೆಗಳಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿದ್ದರೂ ಪ್ರಕೃತಿ ಎಂದಿಗೂ ಹಾನಿ ಮಾಡಲಾರದು।

Verse 27

यदैवमध्यात्मरत: कालेन बहुजन्मना । सर्वत्र जातवैराग्य आब्रह्मभुवनान्मुनि: ॥ २७ ॥

ಈ ರೀತಿ ಅನೇಕ ಜನ್ಮಗಳ ಕಾಲ ಅಧ್ಯಾತ್ಮಸಾಧನೆ ಮತ್ತು ಭಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ರತನಾದ ಮುನಿಗೆ ಬ್ರಹ್ಮಲೋಕದವರೆಗಿನ ಎಲ್ಲ ಲೋಕಭೋಗಗಳ ಮೇಲೂ ಸಂಪೂರ್ಣ ವೈರಾಗ್ಯ ಉಂಟಾಗಿ, ಅವನ ಚೇತನ ಪರಿಪಕ್ವವಾಗುತ್ತದೆ।

Verse 28

मद्भक्त: प्रतिबुद्धार्थो मत्प्रसादेन भूयसा । नि:श्रेयसं स्वसंस्थानं कैवल्याख्यं मदाश्रयम् ॥ २८ ॥ प्राप्नोतीहाञ्जसा धीर: स्वद‍ृशाच्छिन्नसंशय: । यद्गत्वा न निवर्तेत योगी लिङ्गाद्विनिर्गमे ॥ २९ ॥

ನನ್ನ ಭಕ್ತನು ನನ್ನ ಅಪಾರ ನಿರ್ಹೇತುಕ ಕೃಪೆಯಿಂದ ನಿಜವಾಗಿ ಆತ್ಮಸಾಕ್ಷಾತ್ಕಾರವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ; ತನ್ನ ದಿವ್ಯದೃಷ್ಟಿಯಿಂದ ಅವನ ಎಲ್ಲ ಸಂಶಯಗಳು ಕಡಿದುಹೋಗುತ್ತವೆ. ಧೀರನಾಗಿ ಅವನು ಇಲ್ಲಿ ಸುಲಭವಾಗಿ ನನ್ನ ಆಶ್ರಯದಲ್ಲಿರುವ, ಶುದ್ಧಾನಂದಶಕ್ತಿಯ ರಕ್ಷಣೆಯೊಳಗಿನ ‘ಕೈವಲ್ಯ’ವೆಂಬ ಪರಮ ಶ್ರೇಯೋಧಾಮವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ. ಈ ದೇಹವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿದ ಬಳಿಕ ಯೋಗಿ-ಭಕ್ತನು ಆ ಪರಮಧಾಮಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ ಮತ್ತೆ ಮರಳುವುದಿಲ್ಲ।

Verse 29

मद्भक्त: प्रतिबुद्धार्थो मत्प्रसादेन भूयसा । नि:श्रेयसं स्वसंस्थानं कैवल्याख्यं मदाश्रयम् ॥ २८ ॥ प्राप्नोतीहाञ्जसा धीर: स्वद‍ृशाच्छिन्नसंशय: । यद्गत्वा न निवर्तेत योगी लिङ्गाद्विनिर्गमे ॥ २९ ॥

ನನ್ನ ಭಕ್ತನು ನನ್ನ ಅಪಾರ ನಿರ್ಹೇತುಕ ಕೃಪೆಯಿಂದ ನಿಜವಾಗಿ ಆತ್ಮಸಾಕ್ಷಾತ್ಕಾರವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ; ತನ್ನ ದಿವ್ಯದೃಷ್ಟಿಯಿಂದ ಅವನ ಎಲ್ಲ ಸಂಶಯಗಳು ಕಡಿದುಹೋಗುತ್ತವೆ. ಧೀರನಾಗಿ ಅವನು ಇಲ್ಲಿ ಸುಲಭವಾಗಿ ನನ್ನ ಆಶ್ರಯದಲ್ಲಿರುವ, ಶುದ್ಧಾನಂದಶಕ್ತಿಯ ರಕ್ಷಣೆಯೊಳಗಿನ ‘ಕೈವಲ್ಯ’ವೆಂಬ ಪರಮ ಶ್ರೇಯೋಧಾಮವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ. ಈ ದೇಹವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿದ ಬಳಿಕ ಯೋಗಿ-ಭಕ್ತನು ಆ ಪರಮಧಾಮಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ ಮತ್ತೆ ಮರಳುವುದಿಲ್ಲ।

Verse 30

यदा न योगोपचितासु चेतो मायासु सिद्धस्य विषज्जतेऽङ्ग । अनन्यहेतुष्वथ मे गति: स्याद् आत्यन्तिकी यत्र न मृत्युहास: ॥ ३० ॥

ಸಿದ್ಧ ಯೋಗಿಯ ಚಿತ್ತವು ಬಾಹ್ಯ ಮಾಯೆಯ ಪ್ರಕಟನೆಗಳಾದ ಯೋಗಸಿದ್ಧಿಗಳ ಉಪಫಲಗಳಲ್ಲಿ ಇನ್ನು ಆಸಕ್ತವಾಗದಾಗ, ನನ್ನತ್ತ ಅವನ ಗತಿ ಅಪರಿಮಿತವಾಗುತ್ತದೆ; ಆಗ ಮರಣಶಕ್ತಿ ಅವನನ್ನು ಜಯಿಸಲಾರದು।

Frequently Asked Questions

The analogy teaches that the ātmā remains unchanged and aloof, even when consciousness appears reflected through ego, mind, senses, and body. Just as the sun is not affected by distortions in its reflection, the self is not intrinsically touched by the guṇas; bondage is due to identification (ahaṅkāra) and proprietorship, not the soul’s true nature.

Kapila answers Devahūti that liberation occurs when devotional service is performed steadily—especially hearing and chanting—so that the root causes of bondage (desire to lord over prakṛti, karmic reaction, and false ego) are removed. Bhakti is described as self-purifying: like fire consuming the wood that fuels it, devotion consumes the contaminations that sustain conditioned life.

A liberated soul is one who realizes Bhagavān as the Absolute support of all causes, perceives the self beyond bodily identification, and remains unharmed by material engagement because the mind is fixed on the Supreme. Such a person is awake within the elements—externally functioning, internally free from false ego.

Kapila prescribes equal vision, non-enmity, avoidance of intimate entanglements, celibacy, gravity, simplicity, satisfaction with modest income, moderation in eating, seclusion, thoughtfulness, peace, friendliness, compassion, and self-realization—along with offering all results to Bhagavān and advancing through chanting and hearing.

Mystic siddhis and higher planetary attainments remain within the jurisdiction of external energy and can re-attract attention to subtle enjoyment and prestige. Kapila emphasizes that mature devotion makes one reluctant to enjoy any material planet, even Brahmaloka, because the devotee’s aim is the Lord’s protected spiritual abode beyond return.